<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429</id><updated>2012-02-16T17:58:54.468Z</updated><category term='LR tips'/><category term='grammar'/><category term='paper'/><category term='corpus'/><category term='bible'/><category term='linguistic'/><category term='application'/><category term='books'/><category term='twitter'/><title type='text'>CASA NOVA 新書房</title><subtitle type='html'>Casanova是個書癡！
拉丁語中casa为屋子，nova为嶄新。
兩者一起乃新房子，此即新書房 CASA NOVA！</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://casaenova.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>48</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-3141833625677272924</id><published>2009-10-23T14:50:00.001+01:00</published><updated>2009-10-23T15:06:39.325+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='linguistic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LR tips'/><title type='text'>LR tips之mail list</title><content type='html'>&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;" class="Apple-style-span"  &gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;所谓LR tip系列其实就是linguistics research tips，总结一下自己这一年多做研究的经验，供自己以后借鉴，&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;" class="Apple-style-span"  &gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;也和大家分享一下...&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;  &lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div  style="font-family:georgia;"&gt; &lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;今天所要探讨的话题是mail list，也就是邮件列表！所谓邮件列表，参见wiki：&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;blockquote class="webkit-indent-blockquote" style="border: medium none ; margin: 0pt 0pt 0pt 40px; padding: 0px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;font-size:100%;" &gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;An &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;electronic mailing list&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt; (sometimes written as &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;elist&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt; or &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;e-list&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;) is a special usage of &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Electronic_mail" title="Electronic mail" class="mw-redirect" style="text-decoration: none; color: rgb(0, 43, 184); background-image: none;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;email&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt; that allows for widespread distribution of information to many &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Internet" title="Internet" style="text-decoration: none; color: rgb(0, 43, 184); background-image: none;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Internet&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt; users. It is similar to a traditional &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mailing_list" title="Mailing list" style="text-decoration: none; color: rgb(0, 43, 184); background-image: none;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;mailing list&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt; — a list of names and addresses — as might be kept by an organization for sending publications to its members or customers, but typically refers to four things: a list of email addresses, the people ("subscribers") receiving mail at those addresses, the publications (e-mail messages) sent to those addresses, and a &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;reflector&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;, which is a single e-mail address that, when designated as the recipient of a message, will send a copy of that message to all of the subscribers.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;  &lt;/div&gt;&lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;记得大一上语法课的时候，导师就提及过一个叫做&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://linguistlist.org/" target="_blank"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Linguist List&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;, 当时只有初步的影响，并没有太在意...&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;   &lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;之后和导师谈及了申研和工作的问题，导师说，你不妨自己去订阅&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://linguistlist.org/" target="_blank"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;L&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;inguist List&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;，上面有很详尽的信息。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;   &lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;我跑去一看，觉得就是一个mailing list，好像也没什么新奇之处，只是顺手订了几个list，&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;和自己的方向有关的。这样的mailing list在一般大型的学术网站都有，&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;比如会提示subscribe to mail list，只要在按照上面的要求填写，今后就会收到邮件列表。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;放心，老外很重视邮件列表，基本每期都会按时到达，&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;不会自动退订，只有你要求退订并按提示发送邮件之后，才能退订。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;这是因为老外很注重邮件这一工具，回复效率极高，举个例子，&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;我昨晚看到&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://linguistlist.org/" target="_blank"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Linguist List&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt; 上有个网址链接错误，顺手report了，&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;尽早就收到他们的回复。要是在国内，根本不可能有这样的效率，&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;曾经在&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://apple.cn/" target="_blank"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;apple.cn&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;上看到有明显错误，于是去邮给&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://apple.cn/" target="_blank"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;apple&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;.cn&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;，邮件早已泥牛入海，错误呢，到时改正了...&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;   &lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;扯远了点，这个&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://linguistlist.org/" target="_blank"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Linguist List&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt; 更新很快，差不多明天都会有digest送达，&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;只要浏览下就能了解内容，一般在邮件开头有个内容介绍 ，叫做&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="border-collapse: collapse; color: rgb(34, 34, 34);font-size:100%;" &gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Today's Topics，如果实在懒得读邮件，瞄一眼这个就行，像我就是这样... 邮件的内容是按这个Today's Topics排列的，篇幅很长，因为这个list是根据&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;a href="http://linguistlist.org/" target="_blank"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Linguist List&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt; 网页上的内容编写的，&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://linguistlist.org/" target="_blank"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Linguist List&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt; 网页上有多少内容，list上就有多少内容...&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;  &lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;list的内容很丰富，像我所订阅的list上，会有conference的消息，有journal的消息，有求助的消息，有position的消息，不一而足...&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;  &lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;我很后悔，我一直把&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://linguistlist.org/" target="_blank"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Linguist List&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;当作普通的邮件列表，直到上周，我发现我错了！&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;  &lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;上周仔细研究list的时候，发现其中的信息实在太丰富了，仔细研究了一下，其实&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;a href="http://linguistlist.org/" target="_blank"&gt;Linguist List&lt;/a&gt;不仅仅是一个mailing list的发送者，完全是一个linguistics的消息源，上面收集了各种和linguistic这个学科有关的消息。只要你需要的，几乎都能找到，只要订阅邮件列表，这些消息就会乖乖地跑到你的邮箱...&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;  &lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;以后再详细介绍&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;a href="http://linguistlist.org/" target="_blank"&gt;Linguist List&lt;/a&gt;的使用方法吧，下面附上wiki关于&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;a href="http://linguistlist.org/" target="_blank"&gt;Linguist List&lt;/a&gt;的介绍：&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;  &lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/LINGUIST_List"&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/LINGUIST_List&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;最后想说，其实这个list不光对做语言学的很有帮助，对学计算机学科的也很有帮助，不信的的话，大家可以自己去看看！&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;  &lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;祝好！&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-3141833625677272924?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/10/lr-tipsmail-list.html#comment-form' title='7 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/3141833625677272924'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/3141833625677272924'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/10/lr-tipsmail-list.html' title='LR tips之mail list'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-6025771351240400460</id><published>2009-10-22T14:27:00.000+01:00</published><updated>2009-10-22T14:46:38.468+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='corpus'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='application'/><title type='text'>从今天起</title><content type='html'>从今天起，我打算在此记录申请MPhil的点点滴滴...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先摘抄一段刚写在space上的文字：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;那天在床上突然那个到了现在的这个题目，自以为很新鲜，于是动手做了起来。写了RP，联系了referee, 一切貌似顺利...可是当我查找references的时候，我完全找不到理论支撑，其实我先前早有预计，这个题目完全是跨界研究，几乎无人涉足过...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我知道这样很冒险，但是我还是打算做下去...我不知道这么做是不是快疯了，反正尝试一下也未尝不可...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在申请mphil的同时，我还打算申请个workshop玩玩，反正有travel awards可以申请...再说有大牛辅导做论文岂不是更妙？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;早上仔细研究了linguist mail，发现这东西巨好！老外做事的确细致认真，这么一个网站，就把世界上几乎所有关于linguistics学科的事件说得清清楚楚。翻了翻其中的linguists，发现自己只认识Noam Chomsky。强烈推荐那个student portal，太棒了！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;无意中上了LSA的网站，里面有个annual conference的申请，居然提供travel awards，试着填了，上面有少数族裔的倾斜政策，真是政治正确无处不在。我写了Asian，呵呵。无奈那个PDF一邮寄就出问题，而且还要导师的推荐，于是我放弃了...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;吃完晚饭，试着用twitter做了垂直搜索，结果CL是个冷门的学问，连twitter上的用户都不多...好歹找到几个，都follow了, 唉...&lt;br /&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最后附上几个链接：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://citationmachine.net/"&gt;http://citationmachine.net/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.calvin.edu/library/knightcite/"&gt;http://www.calvin.edu/library/knightcite/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;两个都是用来编辑references用的，希望对大家有所帮助&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-6025771351240400460?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/10/blog-post.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/6025771351240400460'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/6025771351240400460'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/10/blog-post.html' title='从今天起'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-4358414034059429580</id><published>2009-10-20T14:46:00.000+01:00</published><updated>2009-10-20T14:48:18.928+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='application'/><title type='text'>Personal Statement: Top 10 Rules and Pitfalls(RT)</title><content type='html'>&lt;h4&gt;Writing the Personal Statement: Top 10 Rules&lt;/h4&gt; &lt;ol&gt;&lt;li&gt;Strive for depth rather than breadth. Narrow focus to one or two key themes, ideas or experiences&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Try to tell the reader something that no other applicant will be able to say&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Provide the reader with insight into what drives you&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Be yourself, not the 'ideal' applicant&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Get creative and imaginative in the opening remarks, but make sure it's something that no one else could write&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Address the school's unique features that interest you&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Focus on the affirmative in the personal statement; consider an addendum to explain deficiencies or blemishes&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Evaluate experiences, rather than describe them&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Proofread carefully for grammar, syntax, punctuation, word usage, and style&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Use readable fonts, typeface, and conventional spacing and margins&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;   &lt;h4&gt;Writing the Personal Statement: Top 10 Pitfalls&lt;/h4&gt; &lt;ol&gt;&lt;li&gt;Do not submit an expository resume; avoid repeating information found elsewhere on the application&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Do not complain or whine about the "system" or circumstances in your life&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Do not preach to your reader. You can express opinions, but do not come across as fanatical or extreme&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Do not talk about money as a motivator&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Do not discuss your minority status or disadvantaged background unless you have a compelling and unique story that relates to it&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Do not remind the school of its rankings or tell them how good they are&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Do not use boring clichéd intros or conclusions &lt;ul&gt;&lt;li&gt;"Allow me to introduce myself. My name is..."&lt;/li&gt;&lt;li&gt;"This question asks me to discuss..."&lt;/li&gt;&lt;li&gt;"I would like to thank the admissions committee for considering my application."&lt;/li&gt;&lt;li&gt;"It is my sincere hope that you will grant me the opportunity to attend your fine school."&lt;/li&gt;&lt;li&gt;"In sum, there are three reasons why you should admit me..."&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Do not use unconventional and gimmicky formats and packages&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Do not submit supplemental materials unless they are requested&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Do not get the name of the school wrong&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Do not incorporate technical language or very uncommon words&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;  &lt;div class="example"&gt;&lt;p class="citation"&gt;Stewart, Mark Alan. Perfect Personal Statements. New York: Simon &amp;amp; Schuster Macmillan, 1996.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="citation"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="citation"&gt;&lt;a href="http://owl.english.purdue.edu/owl/resource/642/04/"&gt;http://owl.english.purdue.edu/owl/resource/642/04/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-4358414034059429580?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/10/personal-statement-top-10-rules-and.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/4358414034059429580'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/4358414034059429580'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/10/personal-statement-top-10-rules-and.html' title='Personal Statement: Top 10 Rules and Pitfalls(RT)'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-4727754520698042484</id><published>2009-08-27T00:33:00.000+01:00</published><updated>2009-08-27T00:44:34.811+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='twitter'/><title type='text'>国内手机用户使用twitter指南</title><content type='html'>最简便的操作方法当属使用opera mini。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;首先，登录&lt;a href="mini.opera.com"&gt;mini.opera.com&lt;/a&gt; 下载opera mini4.2版，请尽量下载English version，国内用户有可能无法下载。如若不行，请下载台湾繁体或者香港繁体版。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;安装成功之后，即可直接登录twittter.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原理请参见这里：&lt;a href="http://www.opera.com/mini/help/faq/#http-socket"&gt;http://www.opera.com/mini/help/faq/#http-socket&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;h4 id="http-socket"&gt;What is the difference between ‘http connection’ and ‘socket connection’?&lt;/h4&gt;   &lt;p&gt;If you choose to use “socket connection”, Opera Mini will keep an open connection to the Opera Mini servers. This means that pages will load quicker, and the Opera Mini servers can push updates (for example new bookmarks through Opera Link) directly to Opera Mini on your phone. &lt;/p&gt;   &lt;p&gt;If you choose “http connection”&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;, Opera Mini has to establish a connection to the Opera Mini servers every time you load a page.&lt;/span&gt; New updates to Opera Mini will also not be pushed to the phone until a new page is loaded. Note: not all phone models and mobile networks allow socket connections. If you have problems with your connection, try to use “http connection” instead.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;还有这里：&lt;a href="http://developer.sonyericsson.com/site/global/newsandevents/latestnews/newsjune06/p_opera_mini_java_casestudy.jsp"&gt;http://developer.sonyericsson.com/site/global/newsandevents/latestnews/newsjune06/p_opera_mini_java_casestudy.jsp&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-4727754520698042484?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/08/twitter.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/4727754520698042484'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/4727754520698042484'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/08/twitter.html' title='国内手机用户使用twitter指南'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-7556627619945746999</id><published>2009-08-26T13:18:00.000+01:00</published><updated>2009-08-26T13:30:47.317+01:00</updated><title type='text'>reboot</title><content type='html'>with the help of tor, i meet blogspot again, and i really appreciate it！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;from now on, i will restart writing blogs, perhaps OED for today is a must task to do, lol!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-7556627619945746999?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/08/reboot.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/7556627619945746999'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/7556627619945746999'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/08/reboot.html' title='reboot'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-4946614453123542231</id><published>2009-05-13T12:17:00.000+01:00</published><updated>2009-05-13T14:20:45.946+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bible'/><title type='text'>questions from Genesis</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Genesis 2&lt;br /&gt;[16] And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:&lt;br /&gt;[17] But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Genesis 3&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;[&lt;/span&gt;&lt;b style="font-weight: bold;"&gt;22&lt;/b&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;] And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:&lt;/span&gt; &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;When God told Adam what to eat and warned him what not to eat, it is a manifest deception. God also said that "&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now&lt;/span&gt;&lt;span&gt;", here, what is good and what is bad? It was God that first to deceive, and is this a good model, or a difficult alternative? According to this guide, deception is a good thing?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;[&lt;b&gt;18&lt;/b&gt;] And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.&lt;br /&gt;[&lt;b&gt;19&lt;/b&gt;] And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.&lt;br /&gt;[&lt;b&gt;20&lt;/b&gt;] And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.&lt;br /&gt;[&lt;b&gt;21&lt;/b&gt;] And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;&lt;br /&gt;[&lt;b&gt;22&lt;/b&gt;] And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.&lt;br /&gt;[&lt;b&gt;23&lt;/b&gt;] And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Actually, God knew that only male animal and female animal knows each other, then they will reproduce, and God also blessed them, thus they can reproduce. When God created Adam, he wanted an help meet for him, but he did not create a female meet for him at first. This seems very strange. Why do not God create a meet as Adam for him? but let him seek in the other species? Moreover, God let Adam name all the creatures, this is a progress to choose. This progress is very holy and sanctified, but who named Adam? God? Or himself?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Another question is that God knew that&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-4946614453123542231?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/05/questions-from-genesis.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/4946614453123542231'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/4946614453123542231'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/05/questions-from-genesis.html' title='questions from Genesis'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-636518180199094583</id><published>2009-05-07T23:13:00.000+01:00</published><updated>2009-05-07T23:23:49.595+01:00</updated><title type='text'>年轻人的忧愁</title><content type='html'>一节课多点就翻完了许知远的集子，十六万字，很薄的一本书。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最早听说许知远，应该就是去年的这个时候，其在FT中国上的一篇时评引起了极大的震动，当然这个家伙也是一个极能折腾的，不光自己出了好多本集子，还编了几本，在圆明园还有自己的书店.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;这本名为《年轻人的忧愁》，应该是许知远最近的一本集子，内容不多，也没多少价值。许知远的文笔大概属于那种抒情性的，说的难听就是只会罗嗦，一个大老爷们写的文章是又臭又长，冗余度太高！一本集子，十六万字，有读头的不超过六万字，这六万字就是描写其北大生活的，大概也呼应了书名：年轻人的忧愁。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;此书留给我的思考就是哈佛的《深红》和大卫丹比的《伟大的书》.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;另外昨天Amazon发布了Kindle DX，一款革命性的产品，个人感觉将掀起阅读界的ipod风暴！不过这世上还有多少人认真阅读呢？据说这个机器能装3500本图书，可是有几个人能读完呢？即使一天一本，那也要九年多，恐怕机器的寿命还没那么长！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-636518180199094583?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/05/blog-post_07.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/636518180199094583'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/636518180199094583'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/05/blog-post_07.html' title='年轻人的忧愁'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-8752375667856734303</id><published>2009-05-06T14:34:00.001+01:00</published><updated>2009-05-06T15:09:41.179+01:00</updated><title type='text'>读书而死</title><content type='html'>花了五节课翻完了甘阳的《将错就错》，颇为后悔当时没有买下此书......&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;不知道什么时候听说此君，不过其当时主编的《八十年代文化意识》还是有所耳闻的......&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;这本《将错就错》是其专栏的文集，一共六百一十页，三十一万字，一百多篇吧，分成八个辑子编排，内容还是挺杂的。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;昨天谈到读评论性的散文大抵像咀嚼反刍过的草料，掺和着他人的胃液，而那胃液恰是酸臭的。搅和着胃液的草料大抵难以分辨其原味，貌似容易消化，实则难以品尝其原味...... 换句话说，草料也不都是鲜美的，总有些腐败的，可是经过反刍之后，我们大抵很难了解这些草料原来的面目。虽说吃着鸡蛋，不必追究生蛋的母鸡长什么样，可总得追究这鸡蛋是不是臭的吧？&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;闲话扯得有些多，甘阳的这本集子大体是本咀嚼的不错的集子，草料是新鲜的，甘阳的胃液也不算太臭，所以读来还颇有一番趣味.......&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;其中有一篇谈到了其恩师Edward Shils， 大体是说传闻恩师很不情愿将书借于他人，唯独甘阳例外，不过有次甘阳开口借两本图书，恩师先是不肯，后又答应，却又教育道：&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;b&gt;你如果只知道什么书应该读，却不知道什么时候必须控制自己不再读，那会被书埋葬掉的！&lt;/b&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我读到此言，背上凉飕飕的，虽说听闻被书砸死的不少，不过读书而死倒是少有人应验。读了大师的话，不免有些担心，倒并不是怕死，关键是书读得越多，月不知道自己该读什么，因为想读的太多了！传说Edward Shils二十岁之前相信自己能读完世上所有的书，但二十岁的时候知道自己不可能，于是沮丧了一番....... 大抵我也深知自己读不完世上的书，于是不知从何下手了......&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;现在越来越厌恶图书馆了，以来中国没有什么像样的图书馆，而来图书光中的垃圾太多，每每找书都要浪费许多时间，这两天在图书馆找语言学的相关资料就浪费了不少时间......&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;所以现在买的书越来越多，大体是想构筑自己的图书馆吧........&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-8752375667856734303?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/05/blog-post_06.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/8752375667856734303'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/8752375667856734303'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/05/blog-post_06.html' title='读书而死'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-6271917214126060295</id><published>2009-05-05T14:32:00.000+01:00</published><updated>2009-05-05T15:00:11.992+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='books'/><title type='text'>嗯哼， 就这么翻书吧！</title><content type='html'>&lt;span style=""&gt;昨天去了城市之光，忍不住又买了几本书，药师说，你每回来都买啊？我笑笑，谁让书好呢？&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我可以不攀岩，不吃饭，就是不能不翻书.......&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;早上上语言学，拿着小白的《好色的哈姆雷特》和韩少功的《阅读的年轮》， 那教授甚是不爽，问我为何不带书？我就奇怪了，就这么点内容，还要我背胡壮麟那两本鸡肋？&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;当然在课堂上翻小白的书，还是颇为刺激的，一边忍不住笑对中世纪的八卦趣闻，一边又要提防春图外泄......不过想想有陆谷孙先生，有毛尖壮胆，害怕什么呢？&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;韩少功么，之前在《散文》上一直见他，觉得有些虚，今天翻他的书，觉得他算是体制作家中开了眼的，但又紧紧被体制所束缚。他有自己的观点，但是被体制所绑架......&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;撇去中间的美国文学课无法翻书，四节课不到粗粗翻完了小白的书，当然是囫囵吞枣。可是这书要细究比较难啊，没有注脚，没有参考书目......&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;那天和药师说，现在大多翻评论类的散文，这是一个很糟的习惯。就像《明朝那些事》，是剥好了的瓜子仁，而这些评论类的散文则像反刍之后的草泥，带着胃液的酸臭....... 大概自己太懒了，实在不愿翻原著，不愿探寻真相，只是翻翻他人的吃食.......&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;早上的语言学课，突然对MacGuffin一词产生浓厚的兴趣，这词是前阵子翻《特吕弗与希区柯克对话录》时间到的，似乎违背了semantic triangle，哎，我还是没想明白！貌似前人也从未研究过.......&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-6271917214126060295?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/05/blog-post_05.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/6271917214126060295'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/6271917214126060295'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/05/blog-post_05.html' title='嗯哼， 就这么翻书吧！'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-6693909711690451917</id><published>2009-05-03T12:44:00.000+01:00</published><updated>2009-05-03T12:46:59.012+01:00</updated><title type='text'>晒论文</title><content type='html'>&lt;meta equiv="CONTENT-TYPE" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;title&gt;&lt;/title&gt;&lt;meta name="GENERATOR" content="OpenOffice.org 3.0  (Win32)"&gt;&lt;style type="text/css"&gt; 	&lt;!-- 		@page { margin: 2cm } 		P { margin-bottom: 0.21cm } 	--&gt; 	&lt;/style&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="center"&gt;An Structuralism Analysis of E.B. White' Moving&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;E. B. White in full of Elwyn Brooks White, is a famous contemporary American writer, who is good at essay writing. Since 1927, E. B. White became a writer and contributing editor of &lt;i&gt;The New Yorker&lt;/i&gt; Magazine, and during his time in &lt;i&gt;The New Yorker&lt;/i&gt; Magazine, he wrote so many excellent essays. Among those articles, &lt;i&gt;Moving&lt;/i&gt; is a short but significant one, and this essay attempts to analyse &lt;i&gt;Moving&lt;/i&gt; by the way of Structuralism.&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 200%;" align="center"&gt;Method&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;Structuralism analysis is a new way of literature analysis, which is led by Roland Bathes and other sructrualists. In this paper, the object is short, so it is worth trying this method.&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 200%;" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 200%;" align="center"&gt;Discussion&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 1cm; margin-right: 1cm; line-height: 200%;"&gt;GOADED BY restlessness and the delusion of greener pastures, we vacated an apartment where we had lived a long time.&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;This sentence uses "delusion" and "a long time"to imply the unforgettable feelings of the old apartment, although the future might be better(greener pasture), it is uncertain.  &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 1cm; margin-right: 1cm; line-height: 200%;"&gt;Four ape men, appearing in the steamy dawn, rolled up the mattresses, collapsed the beds, and with catlike tread removed all our effects, and our ineffects, to the inquisitive street and there wedged them into a red-devil horseless van.&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;The words "inquisitive street", "steamy dawn" indicates that the author was reluctant to move in such time. The words "rolled up", "collapsed", "catlike tread" shows how rude the movers (ape men) were. The adjective "catlike" emphasizes the completeness of the erase, such tread "removed all our effects, and our ineffects". The last phrase "a red-devil horseless van" is an extremely rare expression. In American English, a common expression is "horseless carriage", and this is known as a kind of car, but E.B White modifies it here. The adjective "red-devil" also highlights the unwillingness of author's.&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 1cm; margin-right: 1cm; line-height: 200%;"&gt;They stripped the place clean, to the eye.&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;The movers not only removed the real things, but also erase the memories of author's  &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 1cm; line-height: 200%;"&gt;But as we sat on an empty fruit crate in the living-room, staring at the beloved walls with their unbleached rectangles where the pictures and mirrors had been, staring at the radiators whose first winter whisperings we will not hear this year, we knew that not even the stalwart movers could wrench loose something that was still there, invisible and ineradicable; we knew that people must inevitably leave something of themselves behind----something besides the mere residue of dust and bent paper clips and fallen coat hangers.&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;When people put things like paintings or posts on some surface for a long time, they will certainly leave obcious trace, no matter if the paitnings or posts are removed. Here "unbleached rectangles" is a very vivid description. The author also puts some nice memories here, such as the radiators, first winter whisperings, and these objects indicate that the author and his family have a clear memory of the past, from such aspect, it is self-evident that the author's family are reluctant to leave their old house.  &lt;/p&gt; &lt;blockquote style="line-height: 200%;"&gt;We felt we should post a warning to the new tenants that there was something in the walls, musky and pervasive, as when a skunk vacates a nest under a summer cottage.  &lt;/blockquote&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;Skunk is a common mammal in North America, and has a special habitation. Within two months after birth the young skunks begin to explore outside the nest on their own, but they stay nearby. Skunks are omnivorous; they feed on grubs, insects, small rodents, carrion, fruits and vegetables. They are active all the seasons, but dormant in the cold period. In summer, they clean their nests and even vacate them, but still leave something.&lt;/p&gt; &lt;blockquote style="line-height: 200%;"&gt;There is sponginess about plaster, absorbing love.  &lt;/blockquote&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;The sponge absorbs liquid like water with its holes, the author uses this to compare with the house absorbing love, which is a vague metaphor.&lt;/p&gt; &lt;blockquote style="line-height: 200%;"&gt;Not even a repaint job can quite rid a place of the people who once lived there.  &lt;/blockquote&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;The author emphasizes the stability of life again, but he uses another indirect way.  &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-left: 1cm; margin-right: 1cm; line-height: 200%;"&gt;Possessions breed like mice.  &lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;Mice can reproduce very very quickly, so do the possessions when people habit in a place for a long time.&lt;/p&gt; &lt;blockquote style="line-height: 200%;"&gt;A man forgets what a raft of irrelevant junk he has collected about him till he tries to move it.  &lt;/blockquote&gt; &lt;blockquote style="margin-left: 0cm; line-height: 200%;"&gt;Men always highlight the accumulation, but neglect the abandonment.&lt;/blockquote&gt; &lt;blockquote style="line-height: 200%;"&gt;We found ourselves one afternoon smothered at the bottom of a pile of ghastly miscellany: envelopes engraved with the wrong address, snapshots that had never been pasted up, a mahogany chip belonging to a broken chair, some high-school examination papers, a can of ski wax, several programs of the Millrose games, a sneaker for the left foot, a build-it-yourself airplane that had never been built, some samples of curtain material, a catcher’s mitt, and a red-and-silver ashtray made from the head of a piston.  &lt;/blockquote&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;The envelopes, the snapshots, the chip, the papers, the can, the programs, the sneakers, the airplane, the samples, the mitt, the ashtray are small and broken, but they are full of emotions that belong to author's family.&lt;/p&gt; &lt;blockquote style="line-height: 200%;"&gt;These objects suddenly seemed to be the possessor, ourselves the possessed.  &lt;/blockquote&gt; &lt;blockquote style="line-height: 200%;"&gt;An hour later we were wandering dully in the streets seeking lodging in a hotel and passed a little old fellow with all his worldly goods slung on his back in a burlap sack.  &lt;/blockquote&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;The appearance of that old fellow is an iron, by contrast, it demonstrates the huge amount of  author's family and the over-elaboration of author's family.&lt;/p&gt; &lt;blockquote style="line-height: 200%;"&gt;In his face was written a strange peace.  &lt;/blockquote&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;The author's family are filled with sadness, sorrowfulness, but to the contrast, the peace is on the old fellow's face, it is apparent how the contrast is.&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 200%;" align="center"&gt;&lt;i&gt;Conclusion&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 200%;"&gt;In this essay, E.B. White embroiders the experience of his own moving, and uses a lot characters to describe the process, by contrast, he conveys the idea of an old fellow in a very concise way. From the number of the characters, E.B. White implies the contrast, which is the contrast of the process of moving, the attitude toward the life, and the wisdom of life. From such contrasts, E.B. White reveals his wilingness to a plain life.&lt;/p&gt; &lt;p style="line-height: 200%;" align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-6693909711690451917?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/05/blog-post.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/6693909711690451917'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/6693909711690451917'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/05/blog-post.html' title='晒论文'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-2861740353561340733</id><published>2009-04-25T14:16:00.000+01:00</published><updated>2009-04-25T15:31:15.868+01:00</updated><title type='text'>flip-flap与trainer之争</title><content type='html'>天气渐热，于是又想穿着flip-flap到处溜达，看看去年，有半年的时间都是一双flip-flap打发的......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大概是受豆瓣的几个跑步小组影响，想着天气一热就跑步，好歹也对得起两年前买的那双INOV-8，可是一想，要是穿上flip-flap，我怕是不会再穿袜子，再穿跑鞋了。Beckham也一直拉我去玩parkour，怕是拒绝不了诱惑，虽然我的膝盖不是很情愿！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;这样，我陷入了两难，到底是flip-flap，还是trainer？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;两难的事还不止这一件，最近一直在考虑毕业后的去向，和先前的几位老师都聊过，和两个cousin也聊过，今晚又和母亲聊了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;说实话，我始终是想继续深造，还没考虑工作的事，所以去向就比较复杂了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;关于深造，无非三条路，出国，考研，第二学位。当然后面两条是最近才进入的我视野的。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先说说后面两条，考研这个貌似是最主流的选择，人是在太多。自己大致的方向是？我也不知道，先前浙大友人一直劝我做沈弘的学生去，可先生带的是跨文化交流，我不是很感兴趣。这个方向是一个很宽泛的概念，也是一个日渐流行的概念，不知道是不是一个泡沫......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;至于第二学位，是一个很冷门的说法，很少有人知道，也幸亏上了Kevin的课，才多次领教。昨天看了看，感觉这个比较乱，毕竟是自主招生。当然名额也极少，渠道也不畅通，我也就找到几所，总的来说和考研区别不大........&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;至于出国，想法就更多了.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;目前倾向于做语料库语言学，这东西发源于英国，所以自然想去英国读。可英国佬也不太感兴趣，Mphil只有两所大学有，MA稍微多点，其余的是在applied linguistic下面。我感觉这东西还是比较全面的，毕竟是linguistic和computer subject结合的产物，能读Mphil才好。这样的申请风险实在太大！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;至于去美国，我实在没有精力准备，GRE，TOFEL都没考，而我只剩下一个暑假和一个寒假，我不是超人呐！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;剩下的自然是法国和西班牙，要过语言至少两年。而且土伦事件影响不小，这两天法国已经提高了签证申请门槛了........&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;好吧，我是知道的越多，痛苦越多！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-2861740353561340733?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/04/flip-flaptrainer.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/2861740353561340733'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/2861740353561340733'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/04/flip-flaptrainer.html' title='flip-flap与trainer之争'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-647710566562136448</id><published>2009-04-23T14:10:00.000+01:00</published><updated>2009-04-23T15:08:17.746+01:00</updated><title type='text'>“砰”的一声 杯子裂了</title><content type='html'>中午喝完燕麦，用热水洗马克杯，觉得不是很干净，又用冷水冲，谁想，“砰”的一声，杯子裂了......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;很脆，又很闷......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大概是前年买的，应该是欧尚买的。是只玻璃的马克杯，南京弓箭做的， 很有质感。买的时候，一来喜欢它的容积，二来喜欢它的质感，再者玻璃杯不存在釉杯的中毒问题，所以一高兴就买下了，然后又无比小心得坐着359，带到学校。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大抵这只杯子都是拿来冲燕麦的，其他的就是薄荷了.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;就这么“砰”的一声，一只杯子寿终正寝了，我都未曾反应过来.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;想想自己玩攀岩，其实就是命悬一线，只有那么一根手指粗细的绳索作者保护，真不知道哪天也是那么“砰”的一声。这类事故已经不少了，订着“攀岩事故”的blog，看看那些大大小小的事故，大多都是那么“砰”的一声.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我不知道这“砰”的一声是不是意味着一个新的开始。可我始终没想出这只杯子还能做什么用？死沉死沉的，玻璃的，能做什么呢？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“砰”的一声之后，留下两条美丽的曲线，一条是从外侧杯壁裂到内侧，另一条只裂了一半，大抵这只杯子是极其耐用的，被我置于“水深火热”之中那么多次，始终完好无损，只是今天，大概到了极限...... 这美丽的曲线是不是就是一个新的开始？？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;或许有的事物在“砰”的一声之后，就迎来了美好的未来，譬如风筝.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;这两天一直在考虑留学事宜，我也不知道这个未来到底是风筝还是绳索。按照Anna的话说，你要权衡一下价值，按语文沈的话说，大抵你是要历经磨难再出去吧......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我也不知道这对我意味着什么，或许只是一个证明而已。也许风筝并不一定是美好的，往往在“砰”的一声之后，有着自由落体的命运，只不过是早晚的问题.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不管“砰”不“碰”，书还是要读的，今天恰是世界读书日。恕我寡闻，晚上回到家才知道。对自己今天的阅读量并不满意，早上在公车上听了两课pimsleur，已是昏昏欲睡；前面两节综英课，本想翻翻《阅读城市》的，可是居然忘带了，只好翻了翻&lt;span style="font-style: italic;"&gt;From Sicily to Elizabeth Street&lt;/span&gt;的前言和&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Solving Sprawl&lt;/span&gt;的两个案例介绍，后面两节口语课，实在困得不行，什么都没翻；下午的翻译课，翻了翻Latin，发现还是有些阴险个看来前面学得还不算太差。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;傍晚又去了城市之光，昨天刚想语文沈推荐过。药师见我第一句就是，你是不是做书托了？我说没。他屁颠屁颠地说，金真昨天到过，连夫人也到了...... 好吧，扫书走人，译本《读库》，三本昆德拉的非虚构作品。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;晚上听了道长的《开卷八分钟》，介绍的是薛巍的《西风不识字》，是专栏的结集。这书网上有连载，点进去看过，大多读过。订贝小戎的blog已经很久了，每次都是西方主流媒体的平行对比，仅有少量但是最关键内容的翻译，似乎让我想到了宋以朗和newlight。我是极佩服这些家伙的，不光自己能平行阅读媒体文章，还能得出自己的见解，并用另外一种语言进行阐释。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;好吧，只有阅读永远不会“砰”的一声没了踪影！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-647710566562136448?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/04/blog-post_23.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/647710566562136448'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/647710566562136448'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/04/blog-post_23.html' title='“砰”的一声 杯子裂了'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-6966180848194399628</id><published>2009-04-22T14:41:00.000+01:00</published><updated>2009-04-22T15:05:18.993+01:00</updated><title type='text'>我们都逃过课！</title><content type='html'>其实逃课这事没啥稀奇的，就跟罢工差不多，只是在大陆宪法中，没有罢工这一基本权利，所以逃课也就是法理之外了......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;掰着手指算算，逃课最频繁的时候就是高三了，大概除了数学课之外的所有课，都逃了，当然我不是孤军奋战，印象中大家都好这口子，尤其是马霸！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;倒是进了大学，规矩了点，逃得不多，当然还被某讲师得到过，被威胁重修学分......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今天去看了沈老师，聊起了这等快事，没想到沈老师接道，我也逃过！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;这下我只有吐舌头的份了 ，印象中，沈老师之前绝对属于乖学生的典型，大概不会干这事。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仔细想想，这事真没什么大不了的，不久是逃课嘛。共党还是靠罢工起家的呢！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;逃课是一种态度，对于现实不满的态度，对自我掌控的态度！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;现在的鸡巴大学搞什么出勤制，逃课三次就要重修，就会拧巴！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;貌似英国的名校盛行逃课之风，末了教授还要主动开小灶补课。有种鸡巴也变成凤凰，到时来谈出勤也不迟！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;谨以此文纪念我美好的六年中学生活！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-6966180848194399628?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/04/blog-post_22.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/6966180848194399628'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/6966180848194399628'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/04/blog-post_22.html' title='我们都逃过课！'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-3747101396252399458</id><published>2009-04-21T14:32:00.000+01:00</published><updated>2009-04-21T14:55:40.457+01:00</updated><title type='text'>多人脑，少电脑！</title><content type='html'>这两天疯听pimsleur，每天在公车上听，在图书馆听，我都怕自己听过头了。不过想起之前有一篇关于文科学习的问题，貌似牛人更甚一筹，我只有望其项背的份了......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;将French in Action的视频早就转成音频了，拿着书听感觉不错，不过时间挺长，要一小时，是pimsleur的两倍, 而且难度大很多，不知是否能坚持下去.....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;下午回了效实，见了范少迎，和他谈了谈urbansos的构想，收获不少，不过还需努力。最后总结道，人的一生有一半时间是在选择，哈哈，我一直以为认识在不断的自我否定和肯定中前行的，差不多的道理。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;又见了晓红，讨论了留学的问题，提到了一个价值问题，值得深思......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今天效实来了一帮法国孩子，是里昂的高中生，前来交流。都是大孩子了，本来冲动想上去练练法语，后来还是忍住了...... 晓红说，这哪是高中的孩子，都这么成熟。比我都老，哈哈！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;听说下学期二外开西语，还是老外教，可惜我选不来了。西语忘得差不多了，而且大舌音始终不会发，折磨死我了！当然下学期还是有时间蹭课的，哈哈！ 基础打好了，直接可以上课文了！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;试图写关于yourself的位于动词搭配问题，不过似乎资料不足，和导师电话交流了一番，差不多被毙了......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;特吕弗和希区柯克的对话录翻得差不多了，很不错的书，还是傅雷计划的。从小药师那便宜淘来的。希区柯克的成功并不在于他的影片有多绚丽，有多虚幻，而在于他的构思，这恐怕是当代电影最欠缺的！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;多思考，多思考，虽然很痛苦！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;另外要远离网络，远离电脑！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-3747101396252399458?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/04/blog-post_21.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/3747101396252399458'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/3747101396252399458'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/04/blog-post_21.html' title='多人脑，少电脑！'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-3736932102486223317</id><published>2009-04-20T10:32:00.000+01:00</published><updated>2009-04-20T15:02:18.296+01:00</updated><title type='text'>实用？不实用？</title><content type='html'>这两天在各个留学论坛泡着, 走马观花一般地浏览着各种信息......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;琢磨出这么几个道理:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;出门在外，不可尽信他人，尤其是中介！&lt;/li&gt;&lt;li&gt;中国人真是一个人一条龙，一群人一群虫。到了国外更是如此，正所谓老乡老乡，背后一刀！&lt;/li&gt;&lt;li&gt;出国在外的并不都是好鸟&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;br /&gt;看了半天，越看越迷茫，还没琢磨出什么门道......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大概还是想去Gaul，一来热爱那儿的文化，二来攀岩在那儿极流行，朝圣去了......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不过专业选择的问题还是很头痛，看看什么都有点兴趣，有没有特别的兴趣。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;之前本科选择专业的时候，想着应该选一个“不实用”的专业，大概是听从了冯象先生的建议。只是到了研究生阶段，到底是依旧“不实用”，还是“实用”呢？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“不实用”的大抵会选择语言学，“实用”的该选什么呢？传媒？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我也不知道，有的折腾了！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;上午的法语课变成了视听课，聂胖拿着retflet的视频放映。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;很受打击，还好听出了一个guatre，算是补救了一点自信。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;后来与聂胖聊起了教材，聊起了语言学校，也聊起了留学，他的意见还是很中肯的，虽然有些保守。也许这就是“不实用”，可是“实用”的又好到哪去？&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-3736932102486223317?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/04/blog-post_20.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/3736932102486223317'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/3736932102486223317'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/04/blog-post_20.html' title='实用？不实用？'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-134435444894326877</id><published>2009-04-19T14:32:00.000+01:00</published><updated>2009-04-19T15:03:14.282+01:00</updated><title type='text'>专四之后</title><content type='html'>其实专四于我，也没什么，不过是逍遥了两个月而已。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;接下来的日子注定是繁忙的......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PALCO还想另行提交一篇论文，还没确定主题。前面一篇大概也就写到那份上了，自知能力有限，论文写得也就那么点厚度了......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;期中考试还有两篇essay要交，我懒得moan了。一篇是美国文学的，大概选篇短篇或者essay进行分析，希望模仿&lt;span style="font-style: italic;"&gt;S/Z&lt;/span&gt;写，但愿能像点样子；另一篇是语言学的，着手在写了，写得却像blog文章，大概还要跟教授较较劲，不想写大杂烩！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;接手的SRTP项目也要上马了，和我设想的有些偏差，不过partner都不错，但愿能顺利出成果，虽然挑战很大！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;另一个UrbanSOS也同时上马，原本是Foreye的项目，现在被我搅和了一下，人员有了很大的变动，应该说这样的搭档很理想，但愿能够顺利入围！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;还有一篇序言要写，首先要把几万字的原稿翻翻，我可不能对不起Janie........&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;至于另外一篇论文，还是要考虑考虑......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;剩下还有就是学车了，我实在有些后悔安排在这个时候学车，但愿我分身有术！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前两天在City Illumination和小药师说，接下来两个月真没时间翻书了。但愿这个不要成真！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;法语要恶补了，前面欠得太多，对不起自己，也对不起聂胖！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;西语要不要补？还在犹豫中.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;拉丁还是继续补吧，我可不想扔了！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-134435444894326877?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/04/blog-post_19.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/134435444894326877'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/134435444894326877'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/04/blog-post_19.html' title='专四之后'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-20716548504939830</id><published>2009-04-12T14:17:00.000+01:00</published><updated>2009-04-13T14:17:03.511+01:00</updated><title type='text'>Sobradinho, Brasília</title><content type='html'>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Sobradinho &lt;/b&gt;是巴西联邦区划下的一个行政区域(RA-V)， 巴西利亚的卫星城。面积为569.37 km²， 地处巴西利亚东北22.1 km处,2004年人口为157,577。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: left;"&gt;这一泄洪区由Maranhão河盆地的水道组成，这些水道向北与Tocantins河和São Bartolomeu河交汇，向南与Corumbá河——Paranaíba河的支流交汇。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sobradinho源自一个一个大牧场，一个名字属于Formosa, Goiás镇的大牧场。根据目前尚存的历史记载，Sobradinho这个名字源自1850年前的古老十字路口，那个路口就在牧场旁的水岸上。在其中一条岔路上那个有两个鸟巢，一种叫做joão de barro的鸟。其中一只鸟巢在另一只的顶端，组成了一个两层的鸟巢——在葡语中就被称为sobradinho。这一现象吸引了大龄的过路人，他们将之作为一个指示物，并称之为Sobradinho路口，或者路口的Sobradinho。随着时间的推移，当地的河流也被称为Sobradinho。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;为了安置来自东北部的&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Goi%C3%A1s" title="Goiás"&gt;&lt;/a&gt;Goiás, Bahia以及其洲的移民，Sobradinho建在了连接Planaltina, Goiás和巴西利亚的告诉公路上，这条公路建于1959年。今天这条公路已是四车道，Sobradinho的居民前往巴西利亚只需短短几分钟。 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;iframe marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;amp;source=s_q&amp;amp;hl=en&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=9%C2%B0+28%E2%80%B2+0%E2%80%B3+S,+40%C2%B0+48%E2%80%B2+30%E2%80%B3+W&amp;amp;sll=-15.746328,-47.758598&amp;amp;sspn=0.193307,0.363922&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;ll=-9.301373,-40.741425&amp;amp;spn=0.79237,1.455688&amp;amp;t=h&amp;amp;z=10&amp;amp;output=embed" scrolling="no" width="425" frameborder="0" height="350"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;amp;source=embed&amp;amp;hl=en&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=9%C2%B0+28%E2%80%B2+0%E2%80%B3+S,+40%C2%B0+48%E2%80%B2+30%E2%80%B3+W&amp;amp;sll=-15.746328,-47.758598&amp;amp;sspn=0.193307,0.363922&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;ll=-9.301373,-40.741425&amp;amp;spn=0.79237,1.455688&amp;amp;t=h&amp;amp;z=10" style="color: rgb(0, 0, 255); text-align: left;"&gt;View Larger Map&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;iframe marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps?q=Sobradinho+stream&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;client=firefox-a&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;hl=en&amp;amp;ll=-15.746328,-47.758598&amp;amp;spn=74.301207,44.574032&amp;amp;t=h&amp;amp;output=embed" scrolling="no" width="425" frameborder="0" height="350"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.com/maps?q=Sobradinho+stream&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;client=firefox-a&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;hl=en&amp;amp;ll=-15.746328,-47.758598&amp;amp;spn=74.301207,44.574032&amp;amp;t=h&amp;amp;source=embed" style="color: rgb(0, 0, 255); text-align: left;"&gt;View Larger Map&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-20716548504939830?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/04/sobradinho-brasilia.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/20716548504939830'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/20716548504939830'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/04/sobradinho-brasilia.html' title='Sobradinho, Brasília'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-2591146049546495696</id><published>2009-04-02T13:21:00.001+01:00</published><updated>2009-04-02T13:21:45.618+01:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;!-- LIFE IMAGE 85763412 --&gt;&lt;script type="text/javascript" src="http://www.life.com/embed/index/js"&gt;&lt;/script&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;LIFEembedDrawImage(85763412);&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Life&lt;/span&gt; is back!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-2591146049546495696?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/04/lifeembeddrawimage85763412-life-is-back.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/2591146049546495696'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/2591146049546495696'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/04/lifeembeddrawimage85763412-life-is-back.html' title=''/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-6701673394305292353</id><published>2009-03-31T09:01:00.000+01:00</published><updated>2009-03-31T09:25:48.132+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paper'/><title type='text'>论文那些事 小结</title><content type='html'>历时半个多月，总算把这篇名为&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Corpus-based Analysis of “Motherland” and “Fatherland”&lt;/span&gt; 的论文提交了，接下来要静候&lt;a href="http://www.nottingham.ac.uk/english/conference/doku.php?id=pg_conference_in_al:home"&gt;PALCO&lt;/a&gt;半个月，死活谁都不知道，就这么焦虑着吧.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一开始看到通知的时候，要的是一份二十分钟的论文，我毫无头绪，问了一大圈，也没有明确的答案；等到最后成文的时候，大概写了两千零点，按目前的水平，已经是极限了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;应该说，写这篇论文的时候，效率比以前提高了血多，不过自己还是不太满意，尤其是前期面对一大推统计数据的时候，手足无措。大概每次写论文都是这样，刚开始的时候总是无比痛苦，写着写着才有点感觉。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;这篇论文采用的思路基本上是按照语料库语言学的论文思路写的，导师的影响很大，基本把我原来的结构给颠覆了，成文时的金字塔结构倒是颇为赏心悦目，也算是经验了......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;两千词是一个极限，要突破很容易，也很难。总的来说，语料库提供的数据只是一个表象，至于这些表象背后的东西，才是最重要的。这回写的，中文的考证还比较充分，什么《康熙字典》，《说文解字》，《国语辞典》，《甲骨文编》都上了，我都觉得自己疯了，写英语论文，居然要用这些中文辞书；至于英文的考证则是一塌糊涂，由于是两个复合词，从词源就很难解释，即使手上有OED，有online etymology，还是一筹莫展，所以英语的考证是一个突破点......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;论文的引用很少，在reference里也就列了五六条，基本都是词条解释，应该说这是一件好事，省得我写reference的时候头痛无比！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最重要的是，这次的写作过程告诉我，不要被结论所束缚！一开始做这个题目的时候，的确是个很有趣的题目，其实自己上学期就发现了，也动过手，却因为数据不支持而暂停，要不是因为PALCO，恐怕这篇论文永远难见天日；这回重新上手，还是被数据不支持所困，比较了大量的数据，发现数据间是矛盾的，不支持自己先前的假设，所以又想放弃；多亏导师及时劝解：&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;千万不要被结论所束缚，走一步看一步，根据数据得出结论，不要按照自己的假设去协调数据。&lt;/span&gt;嗯，这条经验才是最重要的，支持我写完整篇论文！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;但愿能够顺利入围，但愿六月能站在诺丁汉做那个presentation！&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-6701673394305292353?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_31.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/6701673394305292353'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/6701673394305292353'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_31.html' title='论文那些事 小结'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-3651047250301638091</id><published>2009-03-29T13:39:00.000+01:00</published><updated>2009-03-29T13:59:40.003+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paper'/><title type='text'>论文那些事 十五</title><content type='html'>论文差不多赶完了，还有两天是最后截止日期，还要做最后的修改.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一开始一直使用Word 2007写作，也没什么大问题，可惜没有拼写检查功能；后来手痒痒，用openoffice 3.0 写，一开始也没大问题，后来经常出现表格丢失或者图片丢失的大问题，特别头痛。只好转回Word，写完上传至Google docs进行拼写检查，兼做备份，麻烦是麻烦点，不过数据总不会丢失了。哎这样的话，在ubuntu下，我只好用Google doc或者zoho写了，可是一下载格式又乱了，怎么办呢？当然openoffice额可以直接以PDF格式输出，这点很吸引我，再也不用安装 adobe acrobat creator了！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;论文给导师看了好几次，每次都是打动手术，每次都折腾导师，忒对不起他的。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;这里是一些批注，记录在下，以便自己查阅：&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;拼写错误(我居然一直习惯性地把corpora写成copora)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;关联词拼写错误(应该是all in all，我却写成all to all)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;形容词结构错误(还是老老实实用worth，别用worthwwhile了)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;标题前后不一致&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;废话(文章开头第一段就是套话，当然是废话，这个的确是大错！)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;数据样本全部缩格排列（以前没注意）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;表达不明确（语言还是不够历练）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;这个不同,本身就是发现. 为什么放在引言部分? 这个发现有什么价值, 后文有否探讨? 如果重心在探讨英语里边的差别, 这个部分(检索数据与结论)不要也罢, 一笔带过即可. （脑袋犯浑）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;目的不明: 为什么写它? 为什么英语词源不分析? 中文与英语的数据统计, 想说明什么? （这个我有点无能为力了）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;数据与分析, 中文与英文, 似乎缺乏关联. 所以结论很难服人. （脑袋犯浑）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;文章见附件. 总的感觉, 文章思路不清晰, 篇幅上, 文章开头太长(根据你的写法看). 开头只需要点明主题, 并简要陈述立意与目的.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) RATIO: 比率说法, 查词典去.&lt;br /&gt;(2) REFERENCE: 用复数. 参考文献中, 名与姓, 用逗号分隔.&lt;br /&gt;(3) 结论部分, 不要写"很容易得出什么结论"这样的句子, 有可能冒犯读者(读者如果得不出来, 那他在你眼里不就成了白痴?谁喜欢被当成白痴呢?). 任何时候, 语言要客观中性, 必要时还要谦虚. (我忽略了)&lt;br /&gt;(4) 英语的用法成因分析, 做不了的话, 汉语也免了; 否则文章不相称. 就单纯地针对数据做些推想当结论. （前面说明了）&lt;br /&gt;(5) 我期望的论文是结构清晰,条块明确的,比如如下的论文结构:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    &lt;blockquote&gt;1. 引言&lt;br /&gt;    性别意识是语言表意的一个重要内容. 本文将利用GOOGLE和YAHOO以及BNC和TIMES语料库,对MOTHERLAND和FATHERLAND两词进行统计分析, 以探析中国人和英语母语人士在这两个词汇的使用上的不同,并从词源和文化的角度分析该不同的成因[点题,资料,方法目的简述]&lt;br /&gt;    2. 数据来源与方法&lt;br /&gt;    GOOGLE\YAHOO\BNC\TIMES......[资料, 方法说的明确一些]&lt;br /&gt;    3. 数据分析[先数据后分析]&lt;br /&gt;    3.1 GOOGLE\YAHOO数据分析&lt;br /&gt;    3.2 BNC\TIMES数据&lt;br /&gt;    4. 结论&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(6) 如果有联系人, 负责人等, 信应该写给他, 称谓就好办了. PALCO可能不合适, 自己去查: 不知道具体收信人时英语商务(正式)书信称谓的写法.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;好吧，人生中的第二篇正式论文算是差不多了，还是十分感谢我的导师！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-3651047250301638091?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_29.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/3651047250301638091'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/3651047250301638091'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_29.html' title='论文那些事 十五'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-3955301020417125241</id><published>2009-03-27T15:09:00.000Z</published><updated>2009-03-27T15:22:26.522Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paper'/><title type='text'>论文那些事 十四</title><content type='html'>今天总算把论文基本改完，可导师说，结构有大问题，明天给我回复，哎，估计又是大手术。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;论文写的太少，连基本的时态都搞不清，多亏那天Nicolo提醒说，abstract要用一般现在时，否则又要出大洋相了..........&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本来很黑心，想一次提交两篇，现在看来完全是痴心妄想，太不实际了.........&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;晚上疯狂地赶到学校，听了谷歌的讲座，抱歉不是Google！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;其实王晔的讲座没什么内容，唯一让我感兴趣的话还是关于百度的：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;1 李彦宏拿的是美国国籍&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2 baidu 在Nasdaq上市了，所以主要投资并不来源于中国投资者&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3 baidu的注册地并不是中国境内，是大英大开普群岛 （&lt;span style="font-family:宋体;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span&gt;M&amp;amp;C Corporate Services Limited, P.O. Box 309 GT, Ugland House, South Church Street, George Town, Grand Cayman, Cayman Islands）&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="font-family:宋体;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;后面的提问环节我就不予置评了，实在是......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最后跑上去纠正了一个常识性错误，又提了两个问题，今天的讲座实在没有什么精彩之处，仅有的收获就是一个印有Google和谷歌的太阳能小玩意，其实我本来想要件logo T恤的........&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anyway, 我希望有一天自己的邮箱能从@gmail.ocm变为@google.com&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:宋体;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-3955301020417125241?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_27.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/3955301020417125241'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/3955301020417125241'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_27.html' title='论文那些事 十四'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-9801397311603534</id><published>2009-03-25T11:55:00.000Z</published><updated>2009-03-26T10:32:14.868Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paper'/><title type='text'>论文那些事 十三</title><content type='html'>昨晚磨蹭到十一点才睡，基本将论文搞定，只是method比较纠结.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今晨五点半就醒了，哎，现在不是睡眠不好，是实在醒得太早.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;明智地走到车站，还算顺利上了车，在车上翻了翻&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;The Elements of Style&lt;/span&gt;，很受教！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;可惜还是迟到了，文学课依旧是不死不活地上，把论文又改了一遍，把语言改得更简练了.....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;下课跑上去找导师，无果。倒是碰到了Entrique，这家伙又在vending machine买咖啡....... 问我近来如何，我说busy &amp;amp; crazy，忙着赶论文....... 边走边聊，又是一片眼球.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;政治课顺便复习了一下Latin, 还依稀记得一些，速度还不赖，希望本周能把剩下的全都复习完吧。图书馆太恶心，上次刷磁出问题，回去就加工，贴了n条磁条，&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;中午坐着Komi的magane回寝室，哎，这年头，骑车上学不稀奇，开车上学才稀奇。本来下午还想搭车回家的，可惜没碰到。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;下午去图书馆翻了翻Borges的This Craft of Verse, 仔细读来，Borges的语言不选简洁，当然这是lecture record，恐怕是口语的关系，当然Borges兽化都是信手拈来，引经据典，令我佩服不已。第一章老人家反复强调，reading is enjoying，我实在离得太远了......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;继续笔记：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;任何一段信息文字，都可以对应一个不太长的随机数，作为区别它和其它信息的指纹（Fingerprint)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;但是在哈希表中以字符串的形式直接存储网址，既费内存空间，又浪费查找时间。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;由于网址长度不固定，以字符串的形式查找的效率会很低。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;产生信息指纹的关键算法是伪随机数产生器算法（prng)。最早的 prng 算法是由计算机之父冯诺伊曼提出来的。他的办法非常简单，就是将一个数的平方掐头去尾，取中间的几位数。当然这种方法产生的数字并不很随机，也就是说两个不同信息很有可能有同一指纹。现在常用的 MersenneTwister 算法要好得多。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;信息指纹的一个特征是其不可逆性, 也就是说,无法根据信息指纹推出原有信息，这种性质， 正是网络加密传输所需要的。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在互联网上，加密的可靠性，取决于是否很难人为地找到拥有同一指纹的信息， 比如一个黑客是否能随意产生用户的 cookie。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;互联网上加密要用基于加密伪随机数产生器（csprng)。常用的算法有 MD5 或者 SHA1 等标准，它们可以将不定长的信息变成定长的 128 二进位或者 160 二进位随机数。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SHA1 以前被认为是没有漏洞的，现在已经被中国的&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;王小云&lt;/span&gt;教授证明存在漏洞。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: right"&gt;数学之美 系列十三 信息指纹及其应用&lt;br /&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;开普勒从他的老师第谷手中继承的大量的、在当时 最精确的观测数据，以及运气。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;讲座结束前，我和 Google 中国的工程师们一同总结了这么几个结论：&lt;br /&gt;１.　一个正确的数学模型应当在形式上是简单的。（托勒密的模型显然太复杂。）&lt;br /&gt;２.　一个正确的模型在它开始的时候可能还不如一个精雕细琢过的错误的模型来的准确，但是，如果我们认定大方向是对的，就应该坚持下去。（日心说开始并没有地心说准确。）&lt;br /&gt;３.　大量准确的数据对研发很重要。&lt;br /&gt;４.　正确的模型也可能受噪音干扰，而显得不准确；这时我们不应该用一种凑合的修正方法来弥补它，而是要找到噪音的根源，这也许能通往重大发现。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: right"&gt;数学之美 十四 谈谈数学模型的重要性&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;柯林斯 (Michael Collins)&lt;/span&gt;从师于自然语言处理大师&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;马库斯&lt;/span&gt; (Mitch Marcus)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在作博士期间，柯林斯写了一个后来以他名字命名的自然语言文法分析器 (sentence parser)，可以将书面语的每一句话准确地进行文法分析。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;文法分析是很多自然语言应用的基础。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;虽然柯林斯的师兄&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;布莱尔&lt;/span&gt; (Eric Brill) 和 Ratnaparkhi 以及师弟 Eisnar 都完成了相当不错的语言文法分析器，但是柯林斯却将它做到了极致，使它在相当长一段时间内成为世界上最好的文法分析器。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;柯林斯的博士论文堪称是自然语言处理领域的范文。它像一本优秀的小说，把所有事情的来龙去脉介绍的清清楚楚，对于任何有一点计算机和自然语言处理知识的人，都可以轻而易举地读懂他复杂的方法。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在那里柯林斯完成了许多世界一流的研究工作诸如隐含马尔科夫模型的区别性训练方法，卷积核在自然语言处理中的应用等等。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;艾里克•布莱尔 (Eric Brill)的成名作是基于变换规则的机器学习方法 (transformation rule based machine learning)。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;第一步，我们把每个拼音对应的汉字中最常见的找出来作为第一遍变换的结果，当然结果有不少错误。比如，“常识”可能被转换成“长识”；&lt;br /&gt;第二步，可以说是“去伪存真”，我们用计算机根据上下文，列举所有的同音字替换的规则，比如，如果 chang 被标识成“长”，但是后面的汉字是“识”，则将“长”改成“常”；&lt;br /&gt;第三步，应该就是“去粗取精”，将所有的规则用到事先标识好的语料中，挑出有用的，删掉无用的。然后重复二三步，直到找不到有用的为止。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我们俩就用这么简单的方法作词性标注 (part of speech tagging)，也就是把句子中的词标成名词动词，很多年内无人能超越。（最后超越我们的是后来加入 Google 的一名荷兰工程师，用的是同样的方法，但是做得细致很多）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在研究方面，布莱尔有时不一定能马上找到应该怎么 做，但是能马上否定掉一种不可能的方案。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一次，艾里克对我说，有一件事我永远追不上他，那就是他比我先有了第二个孩子&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: right"&gt;数学之美 系列十五 繁与简 自然语言处理的几位精英&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;我们在投资时常常讲不要把所有的鸡蛋放在一个篮子里，这样可以降低风险。在信息处理中，这个原理同样适用。在数学上，这个原理称为最大熵原理(the maximum entropy principle)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我们只需要综合两类不同的信息，即主题信息和上下文信息。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;说白了，就是要保留全部的不确定性，将风险降到最小。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;从投资的角度看，就是风险最小的做法。从信息论的角度讲，就是保留了最大的不确定性，也就是说让熵达到最大。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最大熵原理指出，当我们需要对一个随机事件的概率分布进行预测时，我们的预测应当满足全部已知的条件，而对未知的情况不要做任何主观假设。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我们已知两种信息，第一，根据语言模型，第二，根据主题，&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;匈牙利著名数学家、信息论最高奖香农奖得主希萨（Csiszar）证明，对任何一组不自相矛盾的信息，这个最大熵模型不仅存在，而且是唯一的。而且它们都有同一个非常简单的形式 -- 指数函数。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最大熵模型在形式上是最漂亮的统计模型，而在实现上是最复杂的模型之一。&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: right"&gt;数学之美 系列十六（上） 不要把所有的鸡蛋放在一个篮子里 -- 谈谈最大熵模型&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;最原始的最大熵模型的训练方法是一种称为通用迭代算法 GIS(generalized iterative scaling) 的迭代 算法。GIS 的原理并不复杂，大致可以概括为以下几个步骤：&lt;br /&gt;1. 假定第零次迭代的初始模型为等概率的均匀分布。&lt;br /&gt;2. 用第 N 次迭代的模型来估算每种信息特征在训练数据中的分布，如果超过了实际的，就把相应的模型参数 变小；否则，将它们便大。&lt;br /&gt;3. 重复步骤 2 直到收敛。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;GIS 最早是由&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt; Darroch &lt;/span&gt;和 &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;Ratcliff&lt;/span&gt; 在七十年代提出的。但是，这两人没有能对这种算法的物理含义进行很好地解释。后来是由数学家&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;希萨&lt;/span&gt;（Csiszar)解释清楚的，因此，人们在谈到这个算法 时，总是同时引用 Darroch 和Ratcliff 以及希萨的两篇论文。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;GIS 算法每次迭代的时间都很长，需要迭代很多次才能收敛，而且不太稳定。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;八十年代，很有天才的孪生兄弟的&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;达拉皮垂&lt;/span&gt;(Della Pietra)在 IBM 对 GIS 算法进行了两方面的改进，提出了改进迭代算法 IIS（improved iterative scaling）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;因此不少研究者试图把自己的问题用一个类似最大熵的 近似模型去套。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原 IBM 现微软的研究员拉纳帕提(Adwait Ratnaparkhi)。拉纳帕提的聪明之处在于他没有对最大熵模型进行近似，而是找到了几个最适合用最大熵模型、而计算量相对不太大的自然语言处理问题，比如词性标注和句法分析。拉纳帕提成功地将上下文信息、词性（名词、动词和形容词等）、句子成分（主谓宾）通过最大熵模型结合起来，做出了当时世界上 最好的词性标识系统和句法分析器。拉纳帕提的论文发表后让人们耳目一新。拉纳帕提的词性标注系统，至今仍然是使用单一方法最好的系统。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最大熵模型的计算量仍然是个拦路虎。http://www.cs.jhu.edu/~junwu/publications/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;机器翻译直接或间接地用到了最大熵模型。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;决定股票涨落的因素可能有几十甚至上百种，而最大熵方法恰恰能找到一个同时满足成千上万种不同条件的模型。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: right"&gt;数学之美 系列十六 （下）－ 不要把所有的鸡蛋放在一个篮子里　最大熵模型&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-9801397311603534?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/method.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/9801397311603534'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/9801397311603534'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/method.html' title='论文那些事 十三'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-2204906889014036336</id><published>2009-03-24T14:12:00.000Z</published><updated>2009-03-24T14:22:24.968Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paper'/><title type='text'>論文那些事 十二</title><content type='html'>早上的語言學弄得我很不爽！&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma; font-size: 14px; color: rgb(51, 51, 51); line-height: 21px; "&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma; font-size: 14px; color: rgb(51, 51, 51); line-height: 21px; "&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;现在一到周二就头疼，跑到学校就腰疼，进了教室更蛋疼，建立您是浑身上下哪都疼！&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;您丫上次电话恐吓我，懒得理您，不说就不说呗，反正我也从不听您的课!&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;您丫会什么，除了整天叫嚣group discussion，group work，还会什么？&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;喔，对了，您会放“土豆”，拿着“小沈阳”这种东西来取乐；&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;喔，对了，您会放ppt，可您丫根本就没看过这些课件，只会照本宣科地读一遍；&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;喔，对了，您会说be more specific, 把后面这个词硬是念成specefec；&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;您丫今天上课，实在是错误百出，实在懒得搭理你:&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;您丫把langue和parole的区别说成了什么？明明就是language structure和individual language的分别，您丫说的是什么理论？&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;您丫还拿着拉丁语来解释英语的主谓关系，您丫不懂拉丁不是您的错，毕竟人的能力有限，可是您那是什么逻辑？拿着英语来推断拉丁语法，按这样的逻辑，您父亲是不是和您一样脑残啊？！&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;拉丁语是一种比较自由的屈折语言，主谓宾的排列顺序比较自由，六种排列顺序(SOC, SVO, OSV, OVS, VSO, VOS)均可，但约定俗成的是SOV，也就是主宾谓。因为拉丁的主宾关系是根据词尾变化来确定的，所以词序并不重要，重要的就是词尾。&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;您却拿着拉丁语法来说it’s me的语法结构，毫无可比性，现代英语是古英语的孩子，但是已经基因突变，不再是屈折语，您那拉丁语法做比较也就算了。&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;可您丫还要不懂装懂，说什么英语是拉丁语的孩子，所以由英语的语法构成可以推测拉丁语的语法，拉丁语也是主谓宾j结构的，这是什么逻辑？按这样的逻辑恐怕您的祖上也脑残！&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;无知不可耻，可耻的是您的逻辑，还要不懂装懂！&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;亏您丫还是上交大出来的呢，江爷爷还为您感到可耻呢！&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;您看看同是一办公室的同事是怎么面对学生质疑的：&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;李绳你好，&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;看到你的来信十分欣慰，对你提到的vigorize的问题，我专门问了美国的朋友，回复表示vigorize是旧式用法，现代英语词典已经无法查到，比较多的用于学术论文之中。&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-align: left; "&gt;对于我们的写作中，你建议的invogorate比较适合我们学生的作文。感谢你的认真与提醒，上课我会专门提到这个单词。&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;後面的英美文化借機展示了Havis的廣告，Gary很高興，哈哈！&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;下午的精讀依舊無趣，自己翻書......&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;後面去圖書館，居然見到Clara，想來是在為2+2奮鬥，唉，就這麽糾結著吧。去年的這個時候也在為ZJU奮鬥，忙著趕論文，到頭來一場空，所以2+2的事，想都不想。祝願大家還是順利通過2+2吧，別再這種野雞大學混著了......&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;圖書館裏有的是MLA hangbook，卻沒有APA handbook，弄得我還以爲學校規定論文要用MLA寫。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Latin for American&lt;/i&gt;&lt;i&gt;s&lt;/i&gt;終于重見天日，順手借下，要繼續學Latin，挺好玩的東西，哈哈......&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;下午把論文改得差不多了，沒想到回家上網一看，又傻了，結構有問題，只好再改。另外Refernce及其頭痛，找到一個不錯的網站：&lt;a href="http://www.apa-format.biz"&gt;http://www.apa-format.biz&lt;/a&gt; 。另外普渡的OWL始終是我的最愛，哈哈！&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.nottingham.ac.uk/english/conference/doku.php?id=pg_conference_in_al:home"&gt;http://www.nottingham.ac.uk/english/conference/doku.php?id=pg_conference_in_al:home&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;這就是論文的最終去處，但願能順利入圍，雖然我不是MA，不是postgraduate......&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-2204906889014036336?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_24.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/2204906889014036336'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/2204906889014036336'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_24.html' title='論文那些事 十二'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-244736416865480093</id><published>2009-03-23T13:43:00.000Z</published><updated>2009-03-23T13:49:41.068Z</updated><title type='text'>为什么我的书包越来越重呢？</title><content type='html'>实在搞不明白，为什么现在自己的书包越 来越重..........&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;one dictionary&lt;br /&gt;one tesaurus&lt;br /&gt;one wordbook&lt;br /&gt;one usage book&lt;br /&gt;one grammar book&lt;br /&gt;one canon&lt;br /&gt;some execise books&lt;br /&gt;two essay book&lt;br /&gt;and so forth&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;为什么这些东西就这么重呢？初中也没这么重，高中也没这么重，怎么读到大学反而这么重了？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;哎，这年头，骑车上大学已经不稀奇，开车上大学才稀奇！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-244736416865480093?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_7041.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/244736416865480093'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/244736416865480093'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_7041.html' title='为什么我的书包越来越重呢？'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-6989804287058712236</id><published>2009-03-23T09:44:00.000Z</published><updated>2009-03-23T13:42:47.205Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paper'/><title type='text'>論文那些事 十一</title><content type='html'>早上起床后，把論文草稿打印了出來。貌似現在有打印依賴症了，每天早上都要打幾張，虧得是激打，否則打印機早被我折騰死了。&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;前面兩節聽力課，一點都沒聼，連dictation都沒做，把論文仔細改了一番。課前見到Entrique搬電視，由於已經上課，沒幫他，很不好意思。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;課后想去找草泥馬教授交作業，可惜沒找到。孰料又碰見Entrique，邀我去樓下的&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;vending machine喝咖啡， 忙歉意地謝絕。 現在見到咖啡就頭疼，實在是對咖啡因太敏感了，喝了就睡不着。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);font-family:verdana;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);font-family:verdana;" &gt;轉回去，恰巧見到導師在，於是沖進去請教了論文事宜。看了一下結構，導師給了一些建設性的建議，畢竟這不是第一次做大論文了，細節還要自己把握。論文的邏輯還是有些亂，特別是昨晚糾結于幾本漢語詞典。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);font-family:verdana;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);font-family:verdana;" &gt;翹了三節法語課，去圖書館八樓繼續改論文。翻了翻Encyclopædia Britannica，這才想起自己的電腦上裝Encyclopædia Britannica 2009 Student and Home Edition，當然紙本的感覺很舒服。Encyclopædia Britannica的排版方式極有趣，前面是micropaedia，接著是macropaedia，然後是兩卷index，還有一卷prepaedia，再是增補卷。沒有兩大卷index，恐怕拿這堆磚頭一點都沒辦法，實在是驚異于在電腦發明之前，這樣的index是怎樣編撰的！以後有時閒介紹這兩卷index吧。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);font-family:verdana;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);font-family:verdana;" &gt;還是前年，計算機王曾經提到有個同事花了兩千人民幣從ebay上淘了一套品相極佳的Encyclopædia Britannica，實在令人羡慕。那天Dean問我，你是不是有很多書賣了沒讀完，我說那是必然。哪天要使買了Encyclopædia Britannica，肯定讀不完。當然也還是有瘋子，比如這位&lt;a href="http://www.ammonshea.com/"&gt;老兄&lt;/a&gt;，硬是將Oxford English Dictionary讀完，還寫了一本書。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);font-family:verdana;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);font-family:verdana;" &gt;后来想起需要一本寫作手冊，於是又去書架淘書。其實早就知道E.B. White最大的功績就是改寫了&lt;a href="http://books.google.com/books?q=Element+of+style&amp;amp;btnG=Search+Books"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Elements of style&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;，去年還特地托朋友買了一冊回來，可惜是original edition, 並非White修訂的版本。圖書館中的&lt;a style="font-style: italic;" href="http://books.google.com/books?q=writer%27s+choice&amp;amp;btnG=Search+Books"&gt;Wroter's Choice &lt;/a&gt;將其作爲附錄收錄，去年還抄過一些，可惜實在太多...... 誰想，今天居然在圖書館見到了&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Elements of Style 3th&lt;/span&gt;，於是借出，準備校對時使用。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;對於E. B. White的其他作品，譬如&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Is Sex Necessary&lt;/span&gt;还是蠻感興趣的，當然E.B. White的散文很不錯，兒童讀物也不錯（&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Stuart Little&lt;/span&gt;，&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Charlotte's Web&lt;/span&gt;）。另外國内的譯者孫仲旭先生很不錯，不妨閲讀他的blog看看：&lt;a href="http://lukesun.blogcn.com/index.shtml"&gt;Rocky Stone&lt;/a&gt; 。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;可以調情，但不可以動情；&lt;br /&gt;可以動情，但不可以矯情；&lt;br /&gt;可以矯情，但不可以無情！&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);font-family:verdana;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);font-family:verdana;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-6989804287058712236?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_23.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/6989804287058712236'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/6989804287058712236'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_23.html' title='論文那些事 十一'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-8748950538434407778</id><published>2009-03-22T12:45:00.000Z</published><updated>2009-03-22T13:16:17.936Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paper'/><title type='text'>論文那些事 十</title><content type='html'>磨蹭了兩天，論文依舊沒能結尾。&lt;span class="myname"&gt;&lt;/span&gt;     &lt;span id="currentStatus" class="currentStatus"&gt;               一篇英語論文，居然要動用《康熙字典》，《辭源》，《說文解字》，《甲骨文編》，我瘋了？！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;早上跑去城市之光借用了《康熙字典》，藥師不在，抄完就走人。彼時，想起祖父処還有一本，於是回家托父親取之。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;抄完書，去嘉禾取了橘子留在那的《非常罪非常美》，是毛小姐的書。雖説是學姐，之前的作品都沒讀過，只是劉紹鳴先生對其讚譽有嘉，所以借而讀之。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;整個下午都在安裝kunbuntu，網速極慢，令我忍無可忍，只好掐斷。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;晚上開始趕工，論文的難度超出了想象，中文部分算是馬馬虎虎基本搞定，可是英文部分又犯難了，唉！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前幾天看到了宋以朗先生的藏書，實在是羡慕。雖然早就聽説其東西北南之大名，甚至連諾丁漢的講座都提到過他，可惜不了解先生。粗粗翻了部落格，又聼了反波的訪談，興趣大增。先生是統計出身，做過翻譯。以他的思維架設這樣一個部落格也是情理之中。另外先生關於媒介的觀點，很新穎，很樂觀，令我茅塞頓開！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;早上翻了儸念生全集第八卷，雖然裝幀不好，但内容實在是引人入勝！儸老是中國的希臘文學權威，所以讀這卷書想來是極佳的選擇。&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-8748950538434407778?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_22.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/8748950538434407778'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/8748950538434407778'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_22.html' title='論文那些事 十'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-8891472275173823036</id><published>2009-03-21T13:18:00.000Z</published><updated>2009-03-21T13:35:41.218Z</updated><title type='text'>论文那些事 九</title><content type='html'>&lt;blockquote&gt;现在任何一个搜索引擎都包含几十万甚至是上百万个多少有点关系的网页。这里的关键问题是如何度量网页和查询的相关性。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一个明显的漏洞，就是长的网页比短的网页占便宜，因为长的网页总的来讲包含的关键词要多些。因此我们需要根据网页的长度，对关键词的次数进行归一化，也就是用关键词的次数除以网页的总字数。我们把这个商称为“关键词的频率”，或者“单文本词汇频率”（Term Frequency)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我们称这种词叫“应删除词”（Stopwords)，也就是说在度量相关性是不应考虑它们的频率。在汉语中，应删除词还有“是”、“和”、“中”、“地”、“得”等等几十个。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;因此我们需要给汉语中的每一个词给一个权重，这个权重的设定必须满足下面两个条件：&lt;br /&gt;1.    一个词预测主题能力越强，权重就越大，反之，权重就越小。我们在网页中看到“原子能”这个词，或多或少地能了解网页的主题。我们看到“应用”一次，对主题基本上还是一无所知。因此，“原子能“的权重就应该比应用大。&lt;br /&gt;2.    应删除词的权重应该是零。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;如果一个关键词只在很少的网页中出现，我们通过它就容易锁定搜索目标，它的权重也就应该大。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在信息检索中，使用最多的权重是“逆文本频率指数” （Inverse document frequency 缩写为ＩＤＦ），它的公式为ｌｏｇ（Ｄ／Ｄｗ）其中Ｄ是全部网页数。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;这个查询和该网页的相关性就是:TF1 + TF2 + ... + TFN, 利用 IDF，上述相关性计算个公式就由词频的简单求和变成了加权求和，即 TF1*IDF1 +　TF2*IDF2 ＋... + TFN*IDFN。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ＴＦ／ＩＤＦ（term frequency/inverse document frequency) 的概念被公认为信息检索中最重要的发明。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;IDF 的概念最早是剑桥大学的&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;斯巴克－琼斯&lt;/span&gt;[注：她有两个姓］ (Karen Sparck Jones)提出来的。斯巴克－琼斯 １９７２ 年在一篇题为关键词特殊性的统计解释和她在文献检索中的应用的论文中提出ＩＤＦ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;倒是后来康乃尔大学的&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;萨尔顿&lt;/span&gt; （Salton)多次写文章、写书讨论 TF/IDF 在信息检索中的用途，加上萨尔顿本人的大名（信息检索的世界大奖就是以萨尔顿的名字命名的）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;其实 IDF 的概念就是一个特定条件下、关键词的概率分布的交叉熵（Kullback-Leibler Divergence)（详见上一系列）。这样，信息检索相关性的度量，又回到了信息论。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;那么给定一个查询，有关网页综合排名大致由相关性和网页排名乘积决定。&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;数学之美 系列九 -- 如何确定网页和查询的相关性&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;blockquote&gt;地址的识别和分析是本地搜索必不可少的技术，尽管有许多识别和分析地址的方法，最有效的是有限状态机。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一个有限状态机是一个特殊的有向图（参见有关图论的系列），它包括一些状态（节点）和连接这些状态的有向弧。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;每一个有限状态机都有一个启始状态和一个终止状态和若干中间状态。每一条弧上带有从一个状态进入下一个状态的条件。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 使用有限状态机识别地址，关键要解决两个问题，即通过一些有效的地址建立状态机，以及给定一个有限状态机后，地址字串的匹配算法。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;：当用户输入的地址不太标准或者有错别字时，有限状态机会束手无策，因为它只能进行严格匹配。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;为了实现这一目的，科学家们提出了基于概率的有限状态机。这种基于概率的有限状态机和离散的马尔可夫链（详见前面关于马尔可夫模型的系列）基本上等效。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;九十年代以后，随着有限状态机在自然语言处理的广泛应用，不少科学家致力于编写通用的有限状态机程序库。其中，最成功的是前 AT&amp;amp;T 实验室的三位科学家，&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;莫瑞&lt;/span&gt;（Mohri）, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;皮瑞尔&lt;/span&gt;（Pereira） 和&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;瑞利&lt;/span&gt;（Riley）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;数学之美 系列十 有限状态机和地址识别&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;blockquote&gt;另一条选择简单方案的原因是这样设计的系统很容易查错（debug)。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;数学之美 系列十一 - Google 阿卡 47 的制造者阿米特.辛格博士&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;所谓新闻的分类无非是要把相似的新闻放到一类中。计算机其实读不懂新闻，它只能快速计算。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我们就用这个向量来代表这篇新闻，并成为新闻的特征向量。如果两篇新闻的特征向量相近，则对应的新闻内容相似，它们应当归在一类，反之亦然。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;向量实际上是多维空间中有方向的线段。如果两个向量的方向一致，即夹角接近零，那么这两个向量就相近。而要确定两个向量方向是否一致，这就要用到余弦定理计算向量的夹角了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;其中分母表示两个向量 b 和 c 的长度，分子表示两个向量的内积。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;当两条新闻向量夹角的余弦等于一时，这两条新闻完全重复（用这个办法可以删除重复的网页）&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;数学之美 系列 12 - 余弦定理和新闻的分类&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-8891472275173823036?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_21.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/8891472275173823036'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/8891472275173823036'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_21.html' title='论文那些事 九'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-2240087258740796447</id><published>2009-03-18T12:26:00.000Z</published><updated>2009-03-18T14:06:37.336Z</updated><title type='text'>论文那些事 八</title><content type='html'>早上收到导师的邮件，提及了corpus的权威性选择问题。说实话，这好像不是第一次提这个问题，可我一直未加重视，导致目前论文完全卡壳...... 接触了不少资料，也从未提到权威性的问题，但是适用性却又不少涉及。关于适用性，其实就是说目前的语料库都是有限语料库，不可能收集所有语料，所以有一定的适用范围。所以在研究语料时，一定要有针对性地选择语料库。目前对LDC感兴趣，以前也搜索到过，不过未加重视。感觉这个目前最大的库面向的是计算机应用，而不是语言研究。不过多一种选择，总归是件好事。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今天把《数学之美》的余下的八篇全读完了，倒是在最后一篇中读到了输入法的原理，和原先设想的不一样，论文有的改了...... 下面还是老老实实地把笔记补上吧。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;直到 1948 年，香农提出了“信息熵entropy”的概念，才解决了对信息的量化度量问题。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;信息量的度量就等于不确定性的多少。&lt;br /&gt;信息量的比特数和所有可能情况的对数函数 log 有关。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;香农指出，它的准确信息量应该是= -（p1*log p1 + p2 * log p2 +　．．．　＋p32 *log p32)，其中，p1，p2 ，　．．．，p32 分别是这 32 个对象的概率。香农把它称为“信息熵” (Entropy)，一般用符号 H 表示，单位是比特。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;如果用一个好的算法压缩一下，整本书可以存成一个 320KB 的文件。如果我们直接用两字节的国标编码存储这本书，大约需要 1MB 大小，是压缩文件的三倍。这两个数量的差距，在信息论中称作“冗余度”（redundancy)。 需要指出的是我们这里讲的 250 万比特是个平均数，同样长度的书，所含的信息量可以差很多。如果一本书重复的内容很多，它的信息量就小，冗余度就大。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;(其实就是重复信息量决定的&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不同语言的冗余度差别很大，而汉语在所有语言中冗余度是相对小的。这和人们普遍的认识“汉语是最简洁的语言”是一致的。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（怪不得汉语那么难学!）&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;数学之美系列 4 -- 怎样度量信息?&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;建立一个搜索引擎大致需要做这样几件事：自动下载尽可能多的网页；建立快速有效的索引；根据相关性对网页进行公平准确的排序。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;世界上不可能有比二进制更简单的计数方法了，也不可能有比布尔运算更简单的运算了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NOT 运算把 1 变成 0，把 0 变成 1。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（我怎么一直没想明白呢？）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;早期的文献检索查询系统大多基于数据库，严格要求查询语句符合布尔运算。今天的搜索引擎相比之下要聪明的多，它自动把用户的查询语句转换成布尔运算的算式。因此需要建立一个索引。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;由于这些二进制数中绝大部分位数都是零，我们只需要记录那些等于1的位数即可。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大家普遍的做法就是根据网页的序号将索引分成很多份（Shards)，分别存储在不同的服务器中。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（data structure！）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;它的最大好处是容易实现，速度快，这对于海量的信息查找是至关重要的。它的不足是只能给出是与否的判断，而不能给出量化的度量。因此，所有搜索引擎在内部检索完毕后，都要对符合要求的网页根据相关性排序，然后才返回给用户。&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;数学之美系列五 -- 简单之美：布尔代数和搜索引擎的索引&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;离散数学是当代数学的一个重要分支，也是计算机科学的数学基础。它包括数理逻辑、集合论、图论和近世代数四个分支。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;(discrete mathematics，我真的一点都不知道)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;自动下载互联网所有的网页要用到图论中的遍历（Traverse) 算法。关于图的算法有很多，但最重要的是图的遍历算法，也就是如何通过弧访问图的各个节点。这种图的遍历算法称为“广度优先算法”（BFS），因为它先要尽可能广地访问每个节点所直接连接的其他节点。另外还有一种策略是一直走到头，然后再往回找，看看中间是否有尚未访问的城市。这种方法叫“深度优先算法”（DFS）。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（是不是可以用在词汇的记忆上呢？）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我们可以把每一个网页当作一个节点，把那些超链接（Hyperlinks)当作连接网页的弧。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;完成这个功能的程序叫做网络爬虫，或者在一些文献中称为"机器人" （Robot)。世界上第一个网络爬虫是由麻省理工学院 (MIT)的学生&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;马休.格雷&lt;/span&gt;（Matthew Gray)在 1993 年写成的。他给他的程序起了个名字叫“互联网漫游者”("www wanderer")。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在网络爬虫中，我们使用一个称为“哈希表”(Hash Table)的列表而不是一个记事本纪录网页是否下载过的信息。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;如何建立这样复杂的网络系统，如何协调这些服务器的任务，就是网络设计和 程序设计的艺术了。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;数学之美系列六 -- 图论和网络爬虫 (Web Crawlers)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;blockquote&gt;语言模型是为了用上下文预测当前的文字，模型越好，预测得越准，那么当前文字的不确定性就越小。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（大抵还是上文的概率比较重要）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;贾里尼克从信息熵出发，定义了一个称为语言模型复杂度 (Perplexity)的概念，直接衡量语言模型的好坏。一个模型的复杂度越小，模型越好。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“ 互信息”是信息熵的引申概念，它是对两个随机事件相关性的度量。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;(两个不同事件的相关概率)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;至今为止，没有一种语法能很好解决这个问题，真正实用的方法是使用互信息。具体的解决办法大致如下：首先从大量文本中找出和总统布什一起出现的互信息最大的一些词，然后对比两组词的相关性，看看上下文中哪类相关的词多就可以了。这种方法最初是由&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;吉尔(Gale)，丘奇(Church)和雅让斯基(Yarowsky)&lt;/span&gt;提出的。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;信息论中另外一个重要的概念是“相对熵”，在有些文献中它被称为成“交叉熵”。在英语中是 Kullback-Leibler Divergence， 是以它的两个提出者&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;库尔贝克&lt;/span&gt;和&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;莱伯勒&lt;/span&gt;的名字命名的。相对熵用来衡量两个正函数是否相似，对于两个完全相同的函数，它们的相对熵等于零。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（同一事件的比对）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;利用相对熵，我们可以到处信息检索中最重要的一个概念：词频率-逆向文档频率（TF/IDF)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;对信息论有兴趣又有一定数学基础的读者，可以阅读斯坦福大学托马斯.科弗 (Thomas Cover) 教授的专著 "信息论基础"(Elements of Information Theory)&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;数学之美 系列七 -- 信息论在信息处理中的应用&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;语言学大师贾格布森 Roman Jakobson 提出了著名的通信六功能: &lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;1 上下文&lt;br /&gt;2 信息&lt;br /&gt;3发送者 --------------- 4 接收者&lt;br /&gt;5 信道&lt;br /&gt;6 编码&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（索绪尔在《普通语言学教程》中就提出了类似的模型，只是玩语言的买有玩计算机的想的远）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;利用信息论解决语言问题&lt;/span&gt; (这就是玩计算机的有先见之明)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;他甚至说："我每开除一名语言学家，我的语音识别系统错误率就降低一个百分点。" &lt;/span&gt;（哎!）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;在那里，贾里尼克组建了阵容空前绝后强大的研究队伍，其中包括他的著名搭档&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;波尔&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;（Bahl），著名的语音识别 Dragon 公司的创始人&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;贝克&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;夫妇，解决最大熵迭代算法的&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;达拉皮垂&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(Della Pietra)孪生兄弟，BCJR 算法的另外两个共同提出者&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;库克&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(Cocke)和&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;拉维夫&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;(Raviv)，以及第一个提出机器翻译统计模型的&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;布朗&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;。 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;在那种宽松的环境里，贾里尼克等人提出了统计语音识别的框架结构。 在贾里尼克以前，科学家们把语音识别问题当作人工智能问题和模式匹配问题。而贾里尼克把它当成通信问题，并用两个隐含马尔可夫模型（声学模型和语言模型） 把语音识别概括得清清楚楚。这个框架结构对至今的语音和语言处理有着深远的影响，它从根本上使得语音识别有实用的可能。&lt;/span&gt; （又是马尔可夫模型，万能的马尔可夫啊！）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;贾里尼克和波尔，库克以及拉维夫对人类的另一大贡献是 BCJR 算法，这是今天数字通信中应用的最广的两个算法之一（另一个是维特比算法）。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;贾里尼克的书生气很浓，于是去约翰霍普金斯大学建立了世界著名的 CLSP 实验室。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;数学之美 系列八-- 贾里尼克的故事和现代语言处理&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;一天没听课，手上翻着两本书，一本&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Reading Without Nonsense&lt;/span&gt;，一本《当法律遇见爱》。前者很不错，一本论文写的如此津津有味，令我欲罢不能，坚持读到现在...... 后者其实是属于法律文学范畴，可惜编辑不知，将其列入文学类读物，哎，看来冯象先生，苏力先生还有贺卫方先生的影响力还是不够。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;读&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Reading Without Nonsense&lt;/span&gt;，想到不少问题。首先是关于阅读的时间层问题，从时间层而言，阅读是历史现在将来的三者完美统一。当你阅读时，并不是用眼睛看文字，而是脑子想着过去所接触的文字，这就是历史与现在的结合，而当你的眼睛接触到纸面时，实际上你的脑子已经根据上下文进行预判了，这就是现在与未来的结合。历史与将来通过现在有机结合，多么完美，多么巧妙！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;说到历史，其实涉及了信息论中的信息熵(entropy)问题，当你阅读的越多，实际上你接触的东西越多，所以当你阅读新的东西时，重复的可能性越大，或者说不确定性越小，这样信息的冗余度越大。所以你读的越多，就能读得越快，因为很多东西你已经接触过了，再次接触时，只是进行比对，而无需理解记忆，自然速度也就上去了。这样说来，所谓的速读训练完全是骗人的把戏，根本就是扯蛋！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;《当法律遇见爱》其实是针对莎翁的《李尔王》的分析，只不过是从法律的角度分析，作者写得好，译者译得到位，所以个人觉得很不错。国内的法律文学才刚刚起步，上面提到的三位都是之牛耳者，可惜作品不多，有兴趣的朋友可以翻翻《木腿正义》。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最后说说词汇的记忆问题，读了吴军博士的科普文章，有一篇谈到了图论的两个算法。我想是不是词汇记忆也可以使用这两种算法呢？当然人脑毕竟是人脑，不是电脑，哈哈！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-2240087258740796447?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/corpus.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/2240087258740796447'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/2240087258740796447'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/corpus.html' title='论文那些事 八'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-8927038301150819953</id><published>2009-03-17T13:08:00.000Z</published><updated>2009-03-18T12:26:10.403Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paper'/><title type='text'>论文那些事 七</title><content type='html'>&lt;span&gt;&lt;span&gt;这两天都在读吴军博士写的《数学之美》系列文章，先前只是一扫而过，只是到了最近，才觉得写得这不错，原来数学和语言学的关系如此紧密。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;但是人类的语言可以说是信息里最复杂最动态的一部分。为了解决这个问题，人们容易想到的办法就是让机器模拟人类进行学习 - 学习人类的语法、分析语句等等。尤其是在&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;乔姆斯基&lt;/span&gt;（Noam Chomsky 有史以来最伟大的语言学家）提出 “形式语言” 以后，人们更坚定了利用语法规则的办法进行文字处理的信念。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;(看来乔姆斯基的论文要仔细读了，可奇怪的是，老先生当初极力反对语料库)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;首先成功利用数学方法解决自然语言处理问题的是语音和语言处理大师&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;贾里尼克&lt;/span&gt; (Fred Jelinek)。统计语言模型就是在那个时候提出的。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我们都需要知道一个文字序列是否能构成一个大家能理解的句子，显示给使用者。对这个问题，我们可以用一个简单的统计模型来解决这个问题。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;(这么说来，语言就是一个排列组合的问题，语句的构成不过是概率问题。只是人脑怎么处理这些组合，怎么判断这些概率，还是一个有趣的问题)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;S可以表示某一个由一连串特定顺序排练的词而组成的一个有意义的句子。现在，机器对语言的识别从某种角度来说，就是想知道S在文本中出现的可能性，也就是数学上所说的S的概率用 P(S) 来表示。利用条件概率的公式，S这个序列出现的概率等于每一个词出现的概率相乘，于是P(S) 可展开为：         P(S) = P(w1)P(w2|w1)P(w3| w1 w2)…P(wn|w1 w2…wn-1)   不难看出，到了词wn，它的出现概率取决于它前面所有词。从计算上来看，各种可能性太多，无法实现。因此我们假定任意一个词wi的出现概率只同它前面的词 wi-1 有关(即马尔可夫假设），于是问题就变得很简单了。 只要数一数这对词（wi-1, wi)在统计的文本中出现了多少次，以及wi-1本身在同样的文本中前后相邻出现了多少次，然后用两个数一除就可以了, P(wi|wi-1) = P(wi-1,wi)/ P (wi-1)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;统计语言模型比任何已知的借助某种规则的解决方法都有效。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;(这么说来上下文的搭配完全就是上下文的概率问题，按我的理解，上文对这个概率的理解更大，当然在嵌套结构中，两者的概率等同？)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;李开复&lt;/span&gt;用统计语言模型把 997 词语音识别的问题简化成了一个20词的识别问题，实现了有史以来第一次大词汇量非特定人连续语音的识别。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;(这也奠定了博士日后的成功，后文会提到这个模型)&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;数学之美系列一 -- 统计语言模型&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;由于模型是建立在词的基础上的，对于中日韩等语言，首先需要进行分词。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;(这个不假，这也是中文区别于印欧语系语言的最大特点)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;八十年代，哈工大的&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;王晓龙博士&lt;/span&gt;把它理论化，发展成最少词数的分词理论，即一句话应该分成数量最少的词串。这种方法一个明显的不足是当遇到有二义性 （有双重理解意思）的分割时就无能为力了。另外，并非所有的最长匹配都一定是正确的。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（二义性即ambiguity,显然是最棘手的问题）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;90年前后，清华大学的&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;郭进博士&lt;/span&gt;用统计语言模型成功解决分词二义性问题，将汉语分词的错误率降低了一个数量级。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最好的一种分词方法应该保证分完词后这个句子出现的概率最大。P (A1, A2, A3, ..., Ak） 〉 P (B1, B2, B3, ..., Bm), 并且P (A1, A2, A3, ..., Ak） 〉 P(C1, C2, C3, ..., Cn) 我们可以把它看成是一个动态规划（Dynamic Programming) 的问题，并利用 “维特比”（Viterbi） 算法快速地找到最佳分词。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（可恶的动态规划，我见了就讨饶！）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;海内外不少学者利用统计的方法，进一步完善中文分词。其中值得一提的是清华大学&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;孙茂松&lt;/span&gt;教授和香港科技大学&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;吴德凯&lt;/span&gt;教授的工作。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一个折中的解决办法是在分词的同时，找到复合词的嵌套结构。这种方法是最早是&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;郭进&lt;/span&gt;在 “Computational Linguistics” （《计算机语言学》）杂志上发表的，以后不少系统采用这种方法。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一般来讲，根据不同应用，汉语分词的颗粒度大小应该不同。比如，在机器翻译中，颗粒度应该大一些。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（分词精度？）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;因此，不同的应用，应该有不同的分词系统。Google 的&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;葛显平&lt;/span&gt;博士和&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;朱安&lt;/span&gt;博士，专门为搜索设计和实现了自己的分词系统。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（哪天我要是也有自己的系统该多好！）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;也许你想不到，中文分词的方法也被应用到英语处理，主要是手写体识别中。其实，语言处理的许多数学方法通用的和具体的语言无关。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（的确没想到，这个角度很新颖！）&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;数学之美 系列二 -- 谈谈中文分词  ----- 统计语言模型在中文处理中的一个应用&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;隐含马尔可夫模型是一个数学模型，到目前为之，它一直被认为是实现快速精确的语音识别系统的最成功的方法。复杂的语音识别问题通过隐含马尔可夫模型能非常简单地被表述、解决。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;很多自然语言处理问题都可以等同于通信系统中的解码问题 -- 一个人根据接收到的信息，去猜测发话人要表达的意思。这其实就象通信中，我们根据接收端收到的信号去分析、理解、还原发送端传送过来的信息。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（其实在索绪尔的《普通语言学教程》中就有相同的表述，看来索绪尔真的很有先见之明！）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;根据声学信号来推测说话者的意思，就是语音识别。这样说来，如果接收端是一台计算机而不是人的话，那么计算机要做的就是语音的自动识别。同样，在计算机中，如果我们要根据接收到的英语信息，推测说话者的汉语意思，就是机器翻译； 如果我们要根据带有拼写错误的语句推测说话者想表达的正确意思，那就是自动纠错。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（同样的模型适用不同的应用, 也就是所谓的通用模型）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;用数学语言来描述，就是在已知 o1,o2,o3,...的情况下，求使得条件概率&lt;br /&gt;P (s1,s2,s3,...|o1,o2,o3....) 达到最大值的那个句子 s1,s2,s3,...利用贝叶斯公式并且省掉一个常数项，可以把上述公式等价变换成P(o1,o2,o3,...|s1,s2,s3....) * P(s1,s2,s3,...)其中P(o1,o2,o3,...|s1,s2,s3....) 表示某句话 s1,s2,s3...被读成 o1,o2,o3,...的可能性, 而P(s1,s2,s3,...) 表示字串 s1,s2,s3,...&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;我们在这里做两个假设：&lt;br /&gt;  第一，s1,s2,s3,... 是一个马尔可夫链，也就是说，si 只由 si-1 决定 (详见系列一)；&lt;br /&gt;  第二， 第 i 时刻的接收信号 oi 只由发送信号 si 决定（又称为独立输出假设, 即  P(o1,o2,o3,...|s1,s2,s3....) = P(o1|s1) * P(o2|s2)*P(o3|s3)... 那么我们就可以很容易利用算法 Viterbi 找出上面式子的最大值，进而找出要识别的句子 s1,s2,s3,...。&lt;br /&gt;满足上述两个假设的模型就叫隐含马尔可夫模型。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;隐含马尔可夫模型的应用远不只在语音识别中。在上面的公式中，如果我们把 s1,s2,s3,...当成中文，把 o1,o2,o3,...当成对应的英文，那么我们就能利用这个模型解决机器翻译问题； 如果我们把 o1,o2,o3,...当成扫描文字得到的图像特征，就能利用这个模型解决印刷体和手写体的识别。P (o1,o2,o3,...|s1,s2,s3....) 根据应用的不同而又不同的名称，在语音识别中它被称为“声学模型” (Acoustic Model)， 在机器翻译中是“翻译模型” (Translation Model) 而在拼写校正中是“纠错模型” (Correction Model)。 而P (s1,s2,s3,...) 就是我们在系列一中提到的语言模型。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在利用隐含马尔可夫模型解决语言处理问题前，先要进行模型的训练。 常用的训练方法由&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;伯姆&lt;/span&gt;（Baum）在60年代提出的，并以他的名字命名。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;七十年代，当时 IBM 的&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Fred Jelinek&lt;/span&gt;  和卡内基•梅隆大学的 &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Jim and Janet Baker&lt;/span&gt; (贝克夫妇，李开复的师兄师姐) 分别独立地提出用隐含马尔可夫模型来识别语音，语音识别的错误率相比人工智能和模式匹配等方法降低了三倍 (从 30% 到 10%)。 八十年代&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;李开复&lt;/span&gt;博士坚持采用隐含马尔可夫模型的框架， 成功地开发了世界上第一个大词汇量连续语音识别系统&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; Sphinx&lt;/span&gt;。&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;数学之美 系列三 -- 隐含马尔可夫模型在语言处理中的应用&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先摘录到这里吧，整理真费时间，文章我读了两遍，算上这遍就是第三遍了....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;开复博士曾将说过，两样事不能间断，一是语言，二是数学。读了这些文章，我怕是要恶补数学了！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手头上翻着&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Reading Without Nonsense&lt;/span&gt;, 倒是与信息论有几分关联，比如tunnel vision的概念，比如short memory，long-term memory，还是挺有趣的，当然最令我感到惊奇的是，自己居然能把这么长的一篇论文翻得如此津津有味.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手头上的几篇论文依旧没有什么新的进展，哎，还要继续理头绪......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;另外见到土摩托推荐的&lt;a href="http://invention.swmed.edu/etblast/etblast.shtml"&gt;eTBlast&lt;/a&gt; , 其实这就是语料库的一大应用，让那些作弊者闻风丧胆！貌似我之前曾经见过另外一个桌面软件，也是老美某个大学开发的，仍在硬盘里，也不知哪去了...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-8927038301150819953?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_17.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/8927038301150819953'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/8927038301150819953'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_17.html' title='论文那些事 七'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-1235728673776524603</id><published>2009-03-16T13:28:00.000Z</published><updated>2009-03-16T14:05:19.320Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paper'/><title type='text'>论文那些事 六</title><content type='html'>昨晚开始仔细读吴军博士写的《数学之美》系列文章，很不错，其实语言和数学可以结合得如此紧密。所有学语言的家伙都应该看看，现代语言不再是传统意义上的语言了，语言学也是一门交叉学科！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;刚才利用语料库解决了一个问题，其实学语言不一定非要有母语人士帮助不可，语料库就是一个可行的替代。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;翻着王力的《诗词格律概要》，回味着以前背过的古诗，这才发现，学了这么多年中文诗，根本没计较过韵律，格律...... 哪像现在的英美文学课，一上来就是iambic... 弄得我心烦，哪有这么学诗的啊？读诗学诗，当以意义为重，哪来这么多磕磕绊绊？话说希伯莱古诗根本不讲求严格的诗律，哪来这么多炮铳的条条框框？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;上次请教语文陈的时候，提到了入声，不能不说是遗憾，现代汉语中没有了这个声调，并入了去声。还好某些方言中还有保留，比如南方的一些方言，我也大体能够体会到一点，只是肚脐古诗来，哪能体会到呢？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;现代汉语变化良多，研究古诗也是颇费功夫，古英语也是如此......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;读《数学之美》的时候，感想颇多，到现在也忘得差不多了，冯说，你一定要不想打记录下来，看来不假。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;吴军博士提到，机器翻译其实是基于数学模型（马可代夫）进行的，这个不假，按照纯数学的观点，一切都是概率问题，那么翻译也就能顺理成章地进行。我的疑问是，如果已搜集的语料不够丰富，那么显然这样的翻译肯定是拙劣的。举个例子，前两天，某知名blog提到近二十年来，当代作家中只有贾平凹使用了“兀自”一词，这是一个很生动的词，但是比较生僻，显然机器翻译是不会录入这样的样本的，所以机器翻译也就不可能有这样的语句出现...... 所以按我的理解，机器翻译的用途是有限的，永远不可能超越人工翻译！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-1235728673776524603?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_16.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/1235728673776524603'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/1235728673776524603'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_16.html' title='论文那些事 六'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-1381097481049064965</id><published>2009-03-15T12:02:00.000Z</published><updated>2009-03-15T12:29:52.994Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paper'/><title type='text'>论文那些事 五</title><content type='html'>两天都在论文上纠结着，实在是焦头烂额......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;学位论文的准备暂时搁置一番，各项工作庞杂无序，实在应该静下来好好想一想。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手头的语料分析论文实在不好做，一来数据繁杂，有待整理；二来数据间充满矛盾，有待取舍；三来文字尚欠火候，描述数据有点力不从心，两千字的论文实在有些困难，如果直接提交presentation倒还有点希望。现在一看到数字就犯晕，这还怎么做语料库？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;下午将寒假写的科普文章翻译了一大半，准备提交这篇，不过翻了翻吴军的文章，觉得有些地方有待推敲，所以还要继续修改。个人感觉自己写的太感性，数据支持不多，资料支持不多，有些主观臆断。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;哎，其实这一年多来，最遗憾的就是文笔完全荒废了，现在的文章完全不像样子。也就剩下这种academic essay还能写写，而且也不成样子......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anyway，生活还有继续，论文还要继续......&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-1381097481049064965?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_15.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/1381097481049064965'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/1381097481049064965'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_15.html' title='论文那些事 五'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-8125119189024418975</id><published>2009-03-13T14:09:00.000Z</published><updated>2009-03-13T14:19:02.398Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paper'/><title type='text'>论文那些事 四</title><content type='html'>&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CUsers%5Cadmin%5CAppData%5CLocal%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;o:officedocumentsettings&gt;   &lt;o:relyonvml/&gt;   &lt;o:allowpng/&gt;  &lt;/o:OfficeDocumentSettings&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;link rel="themeData" href="file:///C:%5CUsers%5Cadmin%5CAppData%5CLocal%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_themedata.thmx"&gt;&lt;link rel="colorSchemeMapping" href="file:///C:%5CUsers%5Cadmin%5CAppData%5CLocal%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_colorschememapping.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:trackmoves/&gt;   &lt;w:trackformatting/&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:drawinggridverticalspacing&gt;7.8 磅&lt;/w:DrawingGridVerticalSpacing&gt;   &lt;w:displayhorizontaldrawinggridevery&gt;0&lt;/w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery&gt;   &lt;w:displayverticaldrawinggridevery&gt;2&lt;/w:DisplayVerticalDrawingGridEvery&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:donotpromoteqf/&gt;   &lt;w:lidthemeother&gt;EN-US&lt;/w:LidThemeOther&gt;   &lt;w:lidthemeasian&gt;ZH-CN&lt;/w:LidThemeAsian&gt;   &lt;w:lidthemecomplexscript&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:spaceforul/&gt;    &lt;w:balancesinglebytedoublebytewidth/&gt;    &lt;w:donotleavebackslashalone/&gt;    &lt;w:ultrailspace/&gt;    &lt;w:donotexpandshiftreturn/&gt;    &lt;w:adjustlineheightintable/&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;    &lt;w:splitpgbreakandparamark/&gt;    &lt;w:dontvertaligncellwithsp/&gt;    &lt;w:dontbreakconstrainedforcedtables/&gt;    &lt;w:dontvertalignintxbx/&gt;    &lt;w:word11kerningpairs/&gt;    &lt;w:cachedcolbalance/&gt;    &lt;w:usefelayout/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;m:mathpr&gt;    &lt;m:mathfont val="Cambria Math"&gt;    &lt;m:brkbin val="before"&gt;    &lt;m:brkbinsub val="&amp;#45;-"&gt;    &lt;m:smallfrac val="off"&gt;    &lt;m:dispdef/&gt;    &lt;m:lmargin val="0"&gt;    &lt;m:rmargin val="0"&gt;    &lt;m:defjc val="centerGroup"&gt;    &lt;m:wrapindent val="1440"&gt;    &lt;m:intlim val="subSup"&gt;    &lt;m:narylim val="undOvr"&gt;   &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" defunhidewhenused="true" defsemihidden="true" defqformat="false" defpriority="99" latentstylecount="267"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Normal"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="heading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="35" qformat="true" name="caption"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="10" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" name="Default Paragraph Font"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="11" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtitle"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="22" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Strong"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="20" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="59" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Table Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Placeholder Text"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="No Spacing"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Revision"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="34" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="List Paragraph"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="29" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="30" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="19" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="21" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="31" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="32" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="33" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Book Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="37" name="Bibliography"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" qformat="true" name="TOC Heading"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:宋体; 	panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; 	mso-font-alt:SimSun; 	mso-font-charset:134; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:3 680460288 22 0 262145 0;} @font-face 	{font-family:"Cambria Math"; 	panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; 	mso-font-charset:1; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;} @font-face 	{font-family:Calibri; 	panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Verdana; 	panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1593833729 1073750107 16 0 415 0;} @font-face 	{font-family:"\@宋体"; 	panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; 	mso-font-charset:134; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:3 680460288 22 0 262145 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-unhide:no; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	text-align:justify; 	text-justify:inter-ideograph; 	mso-pagination:none; 	font-size:10.5pt; 	mso-bidi-font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:宋体; 	mso-fareast-theme-font:minor-fareast; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi; 	mso-font-kerning:1.0pt;} .MsoChpDefault 	{mso-style-type:export-only; 	mso-default-props:yes; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}  /* Page Definitions */  @page 	{mso-page-border-surround-header:no; 	mso-page-border-surround-footer:no;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:普通表格; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.5pt; 	mso-bidi-font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-font-kerning:1.0pt;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;下午跑去东钱湖，见了老蒋和Lisun。结果被学生当作老蒋的儿子......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一下午都在聊论文的事，结果是老蒋又被我荼毒一番，和昨天Anna一样.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;讨论了一圈下来，这个选题不好做，所以要继续找口子......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;源本，译本，评价，翻译理论，诗律，好吧，这些都要轮番轰炸，我真是自己倒腾自己！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;上午前两节课都在写abstract，不过不是为了这篇论文，是为了一篇语料库的，为了六月的诺大论坛...... 写了两节课，改了四五遍，总算像点样子了，貌似以前写abstract都不是这个思路.......&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CUsers%5Cadmin%5CAppData%5CLocal%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;o:officedocumentsettings&gt;   &lt;o:relyonvml/&gt;   &lt;o:allowpng/&gt;  &lt;/o:OfficeDocumentSettings&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;link rel="themeData" href="file:///C:%5CUsers%5Cadmin%5CAppData%5CLocal%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_themedata.thmx"&gt;&lt;link rel="colorSchemeMapping" href="file:///C:%5CUsers%5Cadmin%5CAppData%5CLocal%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_colorschememapping.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:trackmoves/&gt;   &lt;w:trackformatting/&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:drawinggridverticalspacing&gt;7.8 磅&lt;/w:DrawingGridVerticalSpacing&gt;   &lt;w:displayhorizontaldrawinggridevery&gt;0&lt;/w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery&gt;   &lt;w:displayverticaldrawinggridevery&gt;2&lt;/w:DisplayVerticalDrawingGridEvery&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:donotpromoteqf/&gt;   &lt;w:lidthemeother&gt;EN-US&lt;/w:LidThemeOther&gt;   &lt;w:lidthemeasian&gt;ZH-CN&lt;/w:LidThemeAsian&gt;   &lt;w:lidthemecomplexscript&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:spaceforul/&gt;    &lt;w:balancesinglebytedoublebytewidth/&gt;    &lt;w:donotleavebackslashalone/&gt;    &lt;w:ultrailspace/&gt;    &lt;w:donotexpandshiftreturn/&gt;    &lt;w:adjustlineheightintable/&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;    &lt;w:splitpgbreakandparamark/&gt;    &lt;w:dontvertaligncellwithsp/&gt;    &lt;w:dontbreakconstrainedforcedtables/&gt;    &lt;w:dontvertalignintxbx/&gt;    &lt;w:word11kerningpairs/&gt;    &lt;w:cachedcolbalance/&gt;    &lt;w:usefelayout/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;m:mathpr&gt;    &lt;m:mathfont val="Cambria Math"&gt;    &lt;m:brkbin val="before"&gt;    &lt;m:brkbinsub val="&amp;#45;-"&gt;    &lt;m:smallfrac val="off"&gt;    &lt;m:dispdef/&gt;    &lt;m:lmargin val="0"&gt;    &lt;m:rmargin val="0"&gt;    &lt;m:defjc val="centerGroup"&gt;    &lt;m:wrapindent val="1440"&gt;    &lt;m:intlim val="subSup"&gt;    &lt;m:narylim val="undOvr"&gt;   &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" defunhidewhenused="true" defsemihidden="true" defqformat="false" defpriority="99" latentstylecount="267"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Normal"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="heading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="35" qformat="true" name="caption"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="10" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" name="Default Paragraph Font"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="11" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtitle"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="22" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Strong"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="20" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="59" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Table Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Placeholder Text"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="No Spacing"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Revision"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="34" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="List Paragraph"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="29" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="30" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="19" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="21" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="31" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="32" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="33" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Book Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="37" name="Bibliography"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" qformat="true" name="TOC Heading"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:宋体; 	panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; 	mso-font-alt:SimSun; 	mso-font-charset:134; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:3 680460288 22 0 262145 0;} @font-face 	{font-family:"Cambria Math"; 	panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; 	mso-font-charset:1; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;} @font-face 	{font-family:Calibri; 	panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Verdana; 	panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1593833729 1073750107 16 0 415 0;} @font-face 	{font-family:"\@宋体"; 	panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; 	mso-font-charset:134; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:3 680460288 22 0 262145 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-unhide:no; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	text-align:justify; 	text-justify:inter-ideograph; 	mso-pagination:none; 	font-size:10.5pt; 	mso-bidi-font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:宋体; 	mso-fareast-theme-font:minor-fareast; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi; 	mso-font-kerning:1.0pt;} .MsoChpDefault 	{mso-style-type:export-only; 	mso-default-props:yes; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}  /* Page Definitions */  @page 	{mso-page-border-surround-header:no; 	mso-page-border-surround-footer:no;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:普通表格; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.5pt; 	mso-bidi-font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-font-kerning:1.0pt;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:12;"   lang="EN-US"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;This paper aims to analyse the differences of use frequency betweem two English words “*” and “*”, and attempts to reveal the reasons. All the analyses will be based on computional corpora.    &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The first part of this paper will introduce the situation in China and native-speaking countries. In China, when people use English, the word “*” appears rarely, but vice versa, in those native-speaking countries, regardless of political correctness, the situation is reverse.    &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The next part of this paper will use computer-based tools to analyse the statistic data collected from several copora, and also, it will compare the data above to the data of *, so this part will centre on the data analysis.    &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The last part of this paper will attemp to reveal the factors of these differences.&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:12;"   lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;晚上把这些码上电脑，就懒得写了。昨天还把时间看错，以为是周日截至，弄得火急火燎。这下子，气全泄了，看着屏幕就是懒得写.......&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;明天还要去书店统计失眠上的辞典情况，真烦！&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;其实，这也是我对语料库感到头疼的地方，一切都是数据说话，干巴巴的数据， 干巴巴的分析，写不厚，所以学位论文不打算写这方面的。不过，数据分析之后，在后面解释原因要花很大的功夫，可以写得很厚，可惜吾乃草包一个，实在不知怎么写......&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;好吧，草包这就洗洗睡了.......&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:12;"   lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:12;"   lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-8125119189024418975?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_13.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/8125119189024418975'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/8125119189024418975'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_13.html' title='论文那些事 四'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-5790149251956970988</id><published>2009-03-12T13:26:00.000Z</published><updated>2009-03-12T13:45:41.650Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paper'/><title type='text'>论文那些事 三</title><content type='html'>今天借到《谈艺录》和《圣经纵览》。前者是钱锺书的巨著之一，主要是为了旧体诗才决定读的；后者是梁工所译，大致是本小百科，拓宽下知识面吧.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;和朋友开玩笑说，亏得《谈艺录》不是书版排版，否则真的要难煞我也！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;上午急着见了冯导，和他大致谈了一下构想，主要是大方向的。原本想做翻译的尺度与空间这方面的论文，不过不好拿捏；冯导的意见是研究不同源本对翻译成果的影响，这个角度不错，值得考虑。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;另外有几点重要的提醒：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="font-weight: bold;"&gt;查资料千万要作笔记！&lt;br /&gt;别忘了把自己的想法也记录下来，哪怕是一丁点！&lt;br /&gt;试着从四个方面收集资料：圣经原本，圣经译本，圣经研究资料，汉译评价&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;兹记录在此，以备忘记！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;这两天陆续收到其他几位老师的意见：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;这个选题完全可以。有新意，范围大小也合适。 &lt;div&gt;比较两个译本,的确是一个大工程.不过只要你有兴趣就值得一做。 另外， 你可以去翻翻《中国翻译》等学术期刊,&lt;wbr&gt; 借鉴一下别人是怎么写译评的。&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="font-weight: bold;"&gt;这个题目是博士论文的架构，即便有能力尝试，&lt;wbr&gt;也不如先找个小切口，先试着做做。&lt;/div&gt; &lt;div style="font-weight: bold;"&gt;小切口的做好了，再谈大问题，既有实践，也有方向，会比较好。&lt;/div&gt; &lt;div&gt; &lt;/div&gt; 古体诗没有研究，恕难从命，读读钱钟书的相关论著。&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div&gt;我对这个领域不是很了解。建议多问几个老师。&lt;/div&gt; &lt;div style="font-weight: bold;"&gt;我想问的是，如果你比较出了不同，但是如何评价之呢？&lt;wbr&gt;有什么标准呢？难道还是“信达雅”？&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;意见建议很多，值得我一一思考。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;下午返回母校找了几位老师谈了此事，收获颇丰。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;与语文陈谈了此事，主要是想求助于他，了解更多的圣经知识，可惜他只研究了和合本，对于我要做的两个的本子都是闻所未闻...... 当然今后肯定需要他的大力帮助，所以今天的接触也算是开了个头。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;与英语陈谈了此事，意见颇为见地：&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;两个本子的原本不同，成本的时代不同，极少有交叉点，如何立论？&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;所以考虑试着改进方向，缩小口子，想从两个成本的体裁入手。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;刚看到诺丁汉的语言学论坛，想试着提交论文撞撞运气，所以目前这篇论文会暂时搁置一下，不过《谈艺录》还是要努力看！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-5790149251956970988?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_12.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/5790149251956970988'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/5790149251956970988'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_12.html' title='论文那些事 三'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-537957087921498072</id><published>2009-03-11T11:16:00.000Z</published><updated>2009-03-12T13:44:02.342Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bible'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paper'/><title type='text'>论文那些事 二</title><content type='html'>昨天一时兴起，匆匆定下了学位论文的方向，按照论文的架构，从现在做起一点也不早。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先说说冯象先生的译本，虽然这个译本去年就已经刊发，我费尽周折，在友人的帮助下，直到上周才拿到《智慧书》，目前为止才把最前面的《约伯记》翻完。冯象的译序倒是读了好几遍，今天又仔细读了一遍，收获颇大！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;《诗篇》是圣殿祭祀，子民礼拜，忏悔感恩的颂诗哀歌等等的总集，约有一半归在大卫王名下。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;(这个和《诗经》的结构类似)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;毕竟，译本不是论著，译者的主要任务并非立一家之言。相反，正因为译文不可避免是一番“再创作”，译者就要十分注意为读者留余地，而不应越俎代庖，替他读书下论断，尤其像《圣经》这样蕴含了无穷教导和启示的经典。这也是拙译的插注一般不涉及神学诠解，不追求微言大义的理由之一。（&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;想必这是冯先生翻译的宗旨，但是这个尺度很难把握，尤其是经书之类的译文，很容易引起争端，所以这个空间值得研究！）&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;而《圣经》的中文旧译，无论文言白话，错漏最多、笔力最弱的部分，恰在诗体的章节。这里面，是有好些经验教训值得我们研究的。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（诗体向来是最难易的，冯先生在《摩西五经中》就提到过这一点。）&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;智慧书五篇，传世抄本讹误较多，远不如摩西五经整齐。部分段落顺序衔接紊乱(如《约伯记》二十四至二十七章)，断句训读，历代注家歧见纷纭。故拙译在底本德国斯图加特版传统本(BHS，1997)之外，参照引用的原文抄本(如死海古卷)和古译本(如希腊语七十士本、亚兰语译本、古叙利亚语译本、拉丁语通行本)的异文异读，也大大增加，详见各篇插注与释名。插注中，“原文”指BHS编者校订的经文善本，即圣彼得堡公共图书馆藏列宁格勒抄本(codex leningradensis)；“另读”则指该抄本页边所录经师附注(masorah)，或编者脚注列出的传统读法。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（有人说冯先生是“掉书袋”，确实不假，但书袋是有实力才能吊的，能通读古希伯莱语，拉丁语，上古英语，中古英语，亚兰语的中国人恐怕没几个吧？）&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;第一，经文原本不分章节(亦无现代标点)，至欧洲文艺复兴，十六世纪中叶才开始划分，渐成定例。此外，传统本的分章与拉丁语通行本略有出入。因为英语钦定本的章节跟从通行本，而中文旧译如和合本又以钦定本为底本，故而凡通行本与传统本分章不一致处，插注中都标明了，俾便熟悉和合本章节的读者对照。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（这是一个细节问题，也是一个很重要的问题，冯先生的译作并没有按照旧体诗来作，想来是参照了这一传统。）&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;第二，同样，译本里散文的段落，诗歌分行划阕，加标题，也是现代译经的惯例，非原文即古代抄本的原样。为的是便利阅读；在一定程度上，也是译家根据自己的理解判断而做的文体选择(详见&lt;a href="http://www.ideobook.com/422/"&gt;译序&lt;/a&gt;)。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;第三、希伯来经文中以色列子民的唯一神(’elohim)，汉译有“天主”“上帝”之分野。而在他们自己的拉丁语和母语译本里，却只有一个诸派共尊的大写的名：Deus-Dio-Dieu-Gott-God。（&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;这是最容易引起争端的地方，有人称冯先生的译本是学院派，文字高深，难以传播，想必冯先生不愿引起争端，所以在文字上有所保留）&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;——以上摘自《智慧书》前言&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;其实，和合本虽然舛误极多，格式却没错，是模仿其底本英语钦定本(1611，修订版1885)，而钦定本依循的是古代抄本的通例。诗不分行，原是古人的习惯；竹简丝绢、泥版纸草和鞣制的牛羊皮等书写材料，都不便宜，分行就太浪费了。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（这个貌似误传很多，钦定本中的诗的确不好辨认。）&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;可是如果那思想的精确表述，离不开我们对其所取的文体形式包括修辞音韵的理解把握，那么，笼罩着经文诗歌的疑云就必须驱散。否则，解经便难以达于译经。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（先有思想再有韵律 ）&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;从一开始(即圣经时代)便取了无韵而灵活的“自由体”，用以驾驭生动有力的口语节奏，独具一格，甚而非常“现代”。这古老的自由体的基本单元是短句(verset)。通常以两、三个短句表达一个完整的意思，每一短句两到三个重音。上下短句的音节数可多可少，不求一律，并受重音约制，形成大致相等或长短有序的诗行；有时也用四个以上短句衔接、排比或 交织，容纳复杂句式。短句之间，则在语义(同义反义引申等)、句式和重音节奏三个层面建立平行对应的关系，并辅之以一系列修辞手段，如词根谐音、头韵尾 韵、双关、套喻和字母藏头(句首或阕首字母连缀)，演化出丰富多彩的变体。(《犹太大百科》卷七，“希伯来诗律”条) &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（希伯莱诗律有的我做功课了！可我连希伯莱字母都不认识，如何是好？）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;语义、句式和重音节奏的平行对应，并非二重音与三重音短句独有的现象。这三种对应关系在三个以上重音的短句或数个短句群之间，也会出现，同样也能变化节律，恰到好处地利用修辞。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（同上）&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;库格尔认为：以色列的先知作为诗人，并不遵从一种欧洲式的能够将诗与散文截然分开的格律。相反，他们传世的经文，从律法神谕、历史故事到庙堂颂歌，在语句的基本节奏和修辞特征上是统一的，即贯串了一条讲求平行对应但无明确文体分野的修辞节律“连续体”(continuum)。其一端是不太规整、自由铺叙的散文，另一端则是平行对应的短句即今人所谓“诗”。而经文里不少段落处在中间过渡地带，读作/译成散文或诗体均可，恰好证明了那修辞节律的灵活与包容力，亦即圣经诗的 “开放性”。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（库先生的书是用英语所作，不知找不着得到。）&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;不过这“语义增强”说也有它的局限，主要因为我们对圣经时代的诗歌创作、语言习惯和历史环境还了解不透彻。套话套喻(kenning)等固定词组是口传文学的特点，也是歌手即兴演唱、圣人布道讲经须熟练掌握的技法。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;(连冯先生都说自己不透彻，我就是一窍不通了！)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="text-align: left;"&gt;吴译温雅华丽，却囿于五言诗的传统句法，无力表现其底本(英语和法语天主教译本)的复杂句式，只能大意译之。为了凑韵，又不得不填入赘语。于是一个“福” 字变出两句不相干的中国老话，“长乐唯君子，为善百祥集”(1a)，反而比和合本的白话还冗长。原文短句递进转折的张力也不见了。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（吴先生用的是圣城本吧，有的我折腾了！译文是文言旧体诗，也有的我折腾了！）&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;《诗篇》第一首是全篇的序，或“锡安之歌”的门(用希伯来语的说法)。才进门，已是这番窘相，旧译的失误和教训就很值得我们记取了。千头万绪，往大处着 眼，我想可以这么总结：虽然表达始于理解，但满足于生造的病语病句或束缚于旧诗格律而跟充满活力的口语脱节，表达不善，也可能导致误读、障蔽知识。解经、 译经因此是相辅相成的；两者都是语言能力的挑战与思想境界的攀登。语言是思想的外壳；语言能力即领会、分析、想象并描摹人的思想感情的能力。如此，诗律的真正的渊源乃是思想感情的自然节律。倘若诗律不再同思想隔绝，短句的对应不单是技巧，修辞不复是纯粹的意象音韵与词藻句式的选择，诗，也就成为必须准确表达了才能完整理解的历史和永生的智慧之启示。&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;（我只想对比两家的翻译，不想牵扯太多哎...）&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;参考书目：&lt;blockquote&gt;奥特(Robert Alter)：《圣经诗歌艺术》(&lt;em&gt;The Art of Biblical Poetry&lt;/em&gt;), Basic Books, 1985。&lt;br /&gt;赫鲁肖夫斯基(Benjamin Hrushovski)：《论希伯来诗律》(&lt;em&gt;Note on the Systems of Hebrew Versification&lt;/em&gt;)，载《古今希伯来诗选》(&lt;em&gt;Hebrew Verse&lt;/em&gt;)，加尔密编，企鹅丛书，1981。&lt;br /&gt;库格尔(James Kugel)：《圣经诗理》(&lt;em&gt;The Idea of Biblical Poetry: Parallelism and Its History&lt;/em&gt;)，耶鲁大&lt;br /&gt;学出版社，1981。&lt;/blockquote&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;——摘自《唱一支锡安的歌——《智慧书》译序》&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;从这两篇前言和译序不难看出，这论文够折腾了。我的主线是两个汉译版本的对比研究，按照目前的情况，恐怕要涉及文言文，白话文，英语，中古英语，拉丁语，法语等几种语言；要涉及文言旧体诗，希伯莱诗律两块诗歌技巧。真是自己折腾自己，就这么倒腾吧！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;另外研读了吴先生的《&lt;span style="font-size:100%;"&gt;聖詠譯義&lt;/span&gt;》的序言，分别是羅光总主教，惠濟良主教，于斌主教和朱希孟主教所作，其中惠濟良主教的序言由法文所作，还未阅读。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;聖詠譯義初稿，於民國三十五年十月初版，迄今已二十九年，吳子常思早成定本。今年，吳子修改初稿，一月而竣，乃決於十月出刊定本，以紀念總統蔣公當年修正初稿之苦心。 &lt;/li&gt;&lt;li&gt;吳子翻譯聖詠，始於民國二十六年&lt;/li&gt;&lt;li&gt;次年，吳子潛逃香港，以數首聖詠譯詩出示孔祥熙夫人，孔夫人喜其所譯，遂寄贈蔣夫人，夫人轉呈蔣公。蔣公甚愛其譯詩之雅。民三十一年夏，吳子從生死邊緣逃出香港，置家於桂林，隻身住重慶，遂得蔣公之託，翻譯聖經。 &lt;/li&gt;&lt;li&gt;聖詠譯義，具有中國古詩之名格，有三言、四言、五言、七言，律詩絕句則因字數有限，難達原義，不能採用。其他名格，俱運用自如，讀之不覺其為翻譯也。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;「在抗戰期中。主席每日必讀新譯之&lt;span class="proper_name"&gt;聖經&lt;/span&gt;一章。此項新譯&lt;span class="proper_name"&gt;聖經&lt;/span&gt;。係用文言。而詩句尤稱雋永。」&lt;/li&gt;&lt;li&gt;然而&lt;span class="proper_name"&gt;聖詠&lt;/span&gt;之集。則&lt;span class="proper_name"&gt;猶太&lt;/span&gt;人民公祭私禱。皆為應用之經文。故&lt;span class="proper_name"&gt;聖詠集&lt;/span&gt;之地位。乃一躍而與&lt;span class="proper_name"&gt;五紀&lt;/span&gt;並駕齊驅。不啻為&lt;span class="proper_name"&gt;猶太&lt;/span&gt;人民之『五紀第二』焉。&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;总统亲笔为吴先生修改译作，却又其事，罗主教两次提及此事，但这也正是我的一大顾虑。母校至今未将吴先生列入校友榜，不知是否也有同样的顾虑？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;好吧，我还是按部就班地倒腾吧...&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-537957087921498072?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_11.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/537957087921498072'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/537957087921498072'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_11.html' title='论文那些事 二'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-7929230687869050861</id><published>2009-03-10T12:29:00.000Z</published><updated>2009-03-12T13:45:55.203Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paper'/><title type='text'>论文那些事</title><content type='html'>傍晚洗澡的时候，灵感一现，想到了学位论文的选题。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;选题与吴经熊先生和冯象先生两位前辈有关，大致的方向定在翻译和比较文学。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;这个选题在我看来极具挑战性，而且基本没有人做过这方面的研究。虽然不是我最近感兴趣的语料库，但这个选题是我几年来的兴趣有关，从高三那年开始，冯象先生就深深地影响着我。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;也许这个选题很敏感，也许这个选题太大，目前做不了，不过无论如何，我都要尝试！就算是圆梦！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最后先理一下需要的相关资料：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;《圣咏译义》吴经熊博士（1946）(恐怕也只能使用网路版了)&lt;br /&gt;《木腿正义》冯象博士 (中山大学出版社1999年; 北京大学出版社2007年增订版) （已有增订版）&lt;br /&gt;《玻璃岛——亚瑟与我三千年》冯象博士 (生活·读书·新知三联书店，2003年) （已购入）&lt;br /&gt;《创世记：传说与译注》冯象博士 (江苏人民出版社，2004年) （已购入）&lt;br /&gt;《宽宽信箱与出埃及记》冯象博士 (生活·读书·新知三联书店，2006年) （已购入）&lt;br /&gt;《摩西五经》冯象博士 (香港牛津大学出版社，2006年) （已购入）&lt;br /&gt;《智慧书》冯象博士 (香港牛津大学出版社，2008年) （已购入）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;圣经全本：&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Biblia hebraica stuttgartensia&lt;/span&gt;，KittelKahle 1976 （估计我这辈子都读不了）&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;King James Version&lt;/span&gt; Zondervan （已购入）&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;New International Version&lt;/span&gt; Zondervan （已购入）&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;New Reserved Standard Version&lt;/span&gt; Zondervan （已购入）&lt;br /&gt;《和合本》（已购入）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;参考书目：&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Undrstanding the Bible, 6th ed.&lt;/span&gt;, Stephen Harris  Mayfield, 2005&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Literary Guide to the Bible&lt;/span&gt;, Robert Alter &amp;amp; Frank Kermode ed.,1987&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Oxford Companian to the Bible&lt;/span&gt;, Bruce Metzger &amp;amp;M. Coogan ed., Oxford, 1993&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Peake's Commentary on the Bible&lt;/span&gt;, Matthew Black &amp;amp;H.H.Rowleyed.,Routledge,2001&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Anchor Bible Dictionary,&lt;/span&gt; David Freedman ed., Double day, 1992&lt;br /&gt;《古代基督教史》 徐怀启 华东师范大学出版社 （已购入）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-7929230687869050861?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_10.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/7929230687869050861'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/7929230687869050861'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post_10.html' title='论文那些事'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-3281143036292012235</id><published>2009-03-03T13:55:00.000Z</published><updated>2009-03-03T13:56:15.962Z</updated><title type='text'>《智慧书》</title><content type='html'>几经磨难，终于收到求人从香港代购的《智慧书》。我已经等这书大半年了，好不容易盼到了，匆匆读来，顿感亲切！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最早接触冯象先生还是在《南方周末》的副刊，那时，他还时不时地撰写《理想国》专栏。说实话，后来的南周并不好，坚持买，完全是冲着冯象去的。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;恰好《木腿正义》增版发行，于是毫不犹豫地买下，这才对法律文学有了最初的了解。当然这本书对中世纪的八卦史也有不少见解（yoko语）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;之后又在席殊淘到冯先生的《政法笔记》，据说这是法律系学生的必备参考书，人手一册。虽然个人对法律不甚了解，但从此书还是有了初步的印象。此书借予他人，至今未归，令我心痛不已！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;再然后，就是恳求yoko帮我从香港带《摩西五经》，还是比较顺利的，虽然书最终到我手上已经很晚了，但是拿着厚厚的书参加高考体检，我这辈子都忘不了这美妙的经历！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在等待《摩西五经》的时候，恰好《宽宽信箱与出埃及记》出版了。没错，那天是大年三十，本来想到这里那里小坐，无奈提早打烊，只好在街上瞎转悠。转到席殊时，进去瞅了瞅，遇见此书，令我兴奋不已！于是那个年三十的晚上，我通读此书，真他妈爽！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;遗憾的事总归是有的，春节过后，冯先生回乡探亲，去浙大做了讲座。yoko事后告诉我，当时有课，没法过去。我说，如果是我，俄可能定翘课！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;也 就是在那时，冯先生接受了《人物周刊》的专访，于是收藏之，好像也是我唯一一次购买这本杂志。后来《北京青年报》也做了专访，可惜我是后来得知，何况宁波 这地也没有零售，甚是失望。某天去Lisun的办公室小坐，聊起此事，他说，我帮你问问北京的哥们。一周后，那份报纸从北京飞到了我手中；现在，那份报纸 还在那个信封中，放在我书架的最上方。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;高考结束，独自去上海转悠，顺便搜刮书籍。在复旦旁的古月书店找到了《创世纪》，恐怕这也是最坎坷 的经历！古月极难找，我找了好几遍才找到，找到之后，老板还不卖，说是时间未到，暂不营业！我苦苦央求，说自己马上要上火车，这才让我进去搜寻。不出所 料，顺利地找见了我要的书，末了才知道，原来老板是北仑人......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;至于这本《智慧书》等了很久，原本有望在第一时间读到，可惜种种原因，直到今天才到手。这本砖头比《摩西五经》更有分量，也更见冯先生的功力！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最后想说的是，冯先生值得我学习的太多了，不说其他的，他在书中公开了自己的邮件。每有疑问请教之，必耐心解答，实在令人佩服！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear student&lt;br /&gt;thanks for the email.  yes Adam is supposed to rule over the beasts, birds,&lt;br /&gt;fish, etc, according to the Genesis story.  the snake is "he" because in&lt;br /&gt;Hebrew the word is masculine.  God planted a "gan" (garden) in or near&lt;br /&gt;Eden, hence the English and Chinese translation: gardern of Eden.  for&lt;br /&gt;interpretation of the story of Eve/woman and the "tree of knowledge of good&lt;br /&gt;and evil", see articles in my books Chuang shi ji (Genesis) and Kuan Kuan&lt;br /&gt;xin xiang.  if you don't have the books you may find some shorter articles&lt;br /&gt;ones at&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ideobook.net/" target="_blank"&gt;www.ideobook.net&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;this is a young professor's website.  may peace be with you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Arial;color:#0000ff;"&gt;Dear reader&lt;br /&gt;thanks for  your email.  I'm not familiar with this "new KJV".  I suppose it's one  of the many modern revisions for targeted readership?  it's a very  segmented market in the west.  the "official" revision is NRSV, mentioned  in my books, but almost all 20th c English versions are (good or bad) children  of KJV.  best regards&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family:Arial;color:#0000ff;"&gt;Dear reader&lt;br /&gt;Beowulf I haven't got time to  revise and update it, but certainly will do it after I finish the  Bible.  some of my shorter articles you may find at (perhaps you know  already):  &lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div&gt; &lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;span style="font-family:Arial;color:#0000ff;"&gt;&lt;a href="http://www.ideobook.net/" target="_blank"&gt;www.ideobook.net&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div&gt; &lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;span style="font-family:Arial;color:#0000ff;"&gt;which is a young professor's website.   if you have any questions or suggestions pls email any time.  thanks again  and all the best.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Arial;color:#0000ff;"&gt;Dear reader&lt;br /&gt;glad you got Mr Xu's  book.  St John was one the best universities that didn't survive.  and  glad, too, you're connected to the talented Mr Wu, hhhhhhhhhhhhha.  all the  best!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Arial;color:#0000ff;"&gt;Dear reader&lt;br /&gt;the second question is not  quite clear to me, do you mean how the Christian church began?  the  first question the ancient rabbis have considered.  one possible answer is  that Adam told the serpent (and other animals) about the forbidden tree, and  when the serpent repeated to Eve, he said "ye", referring to both of them.   retrospectively, from a later understanding that the serpent was Satan in  disguise, one may also argue that Satan knew the truth of the forbidden tree  (since he was created long before Adam and lived with God prior to his  rebellion) and hence he was not repeating Adam's words.  peace be with  you&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Arial;color:#0000ff;"&gt;Dear reader&lt;br /&gt;Lilith, presumably, knew the  truth, too, since in her own legend she's such a powerful and knowledgeable  "first woman".  in ancient near east, shrines and temples usually face east  or sunrise, and so was Moses' tabernacle or tent of meeting (see Exodus  26).  the early churches follow this tradition.  hence you're right,  when you enter such a church building the north is on your right hand.   best&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-3281143036292012235?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/3281143036292012235'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/3281143036292012235'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/03/blog-post.html' title='《智慧书》'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-1406366548546351538</id><published>2009-02-09T09:48:00.000Z</published><updated>2009-02-09T12:26:40.278Z</updated><title type='text'>Dilemma of Douban</title><content type='html'>&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;Recently, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;Douban&lt;/span&gt;.com has cut many groups because of the pressure of the government, in the mean times, all involved &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;Douban&lt;/span&gt; users are &lt;span class="blsp-spelling-corrected" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;annoyed&lt;/span&gt; to this.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In my opinion, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;Douban&lt;/span&gt; is an excellent website. It is a wonderful archetype of Chinese original website, and two of its greatest features are &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;Douban&lt;/span&gt; Groups and Data of books, music and films. &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;Douban&lt;/span&gt; group is like the forum and user group, and in such platform, the users can post their own opinions. Actually, the users of &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;Douban&lt;/span&gt; are high-educated, so their opinions may be constructive and sharp. This is a marvel platform for the youth like me among 20~25-years-old, because we are interested in &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;Douban&lt;/span&gt;, and it is suitable for us. Indeed, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;Douban&lt;/span&gt; group plays a role like &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9"&gt;Tianya&lt;/span&gt;.com, but the users are different in ages.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For a Web2.0 site, the most important feature is to improve its user stickiness. Nowadays, such web2.0 sites obtain incomes from advertisements, and the targets of advertisements are the users. If a web2.0 site attracts more users, the clicks of advertisements will be high, and as a result, the income will increase. In this circulation, the key part is the user stickiness. For &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_10"&gt;Douban&lt;/span&gt;.com, user groups and data of books, music and films have the greatest user stickiness. at the present time, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_11"&gt;Douban&lt;/span&gt;.com cut off many groups, which equals to cut one of its hands. I think this is fatal to it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Any way, as a user, I will witness these movements.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-1406366548546351538?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/02/dilemma-of-douban.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/1406366548546351538'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/1406366548546351538'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/02/dilemma-of-douban.html' title='Dilemma of Douban'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-2731856241297934903</id><published>2009-01-25T01:04:00.000Z</published><updated>2009-01-25T01:13:11.089Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='grammar'/><title type='text'>amendment</title><content type='html'>Remember to never split an infinitive.  &lt;br /&gt;切忌在不定式中插入其他成分。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The passive voice should never be used.  &lt;br /&gt;千萬別使用被動語態。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Do not put statements in the negative form.  &lt;br /&gt;不要在否定式中使用陳述句？&lt;br /&gt;不要在消極與體中使用陳述句？&lt;br /&gt;（抱歉，我不確定這句話的意思）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Verbs have to agree with their subjects.  &lt;br /&gt;動詞的形格數要與主語保持一致。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proofread carefully to see if you words out.  &lt;br /&gt;仔細檢查，看看是否有錯誤。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you reread your work, you can find on rereading a great deal of repetition can be by rereading and editing.  &lt;br /&gt;如果仔細檢查你所寫的東西，你將會發現大量錯誤。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A writer must not shift your point of view.  &lt;br /&gt;絕對不能在不同觀點閒搖擺。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And don't start a sentence with a conjunction. (Remember, too, a preposition is a terrible word to end a sentence with.)  &lt;br /&gt;不要在句首使用連詞，同樣的，不要以介詞來結束一句話。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't overuse exclamation marks!!  &lt;br /&gt;不要過多使用感嘆號！！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Place pronouns as close as possible, especially in long sentences, as of 10 or more words, to their antecedents.  &lt;br /&gt;將直接賓語與間接賓語放置在一塊，特別是在一些長句中。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Writing carefully, dangling participles must be avoided.  &lt;br /&gt;避免使用不可靠的分詞形式。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If any word is improper at the end of a sentence, a linking verb is.  &lt;br /&gt;只有係動詞能出現在句末。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Take the bull by the hand and avoid mixing metaphors.  &lt;br /&gt;不要拐彎抹角，不要弄混隱喻。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Avoid trendy locutions that sound flaky.  &lt;br /&gt;避免使用古怪的流行詞彙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Everyone should be careful to use a singular pronoun with singular nouns in their writing. &lt;br /&gt;認真對待單數不定代詞。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Always pick on the correct idiom.  &lt;br /&gt;正確使用習語。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The adverb always follows the verb.  &lt;br /&gt;副詞要緊跟動詞。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Last but not least, avoid cliches like the plague; seek viable alternatives.&lt;br /&gt;避免使用不恰當的引用，試試其他選擇。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;以上都是1978年普利策獎得主William Safire老先生給出的寫作告誡。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;William Safire老先生可謂美國的一支筆，早年曾是尼克松總統的得力幹將。早年在sophomore就退學，自學成才。在NBC等多傢媒體任職過。水門事件后，加入NY Times，撰寫周末專欄On Languages。此君原名William Safir， 從姓氏判斷，當是典型的WASP，爲了發音方便，在Safir后添了一個e。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-2731856241297934903?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/01/amendment.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/2731856241297934903'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/2731856241297934903'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/01/amendment.html' title='amendment'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-7542381347024240269</id><published>2009-01-24T09:48:00.000Z</published><updated>2009-01-24T12:44:45.393Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='grammar'/><title type='text'>William Safire's Rules for Writers</title><content type='html'>Remember to never split an infinitive.    &lt;br /&gt;千萬不要在不定式中插入其他成分。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The passive voice should never be used.    &lt;br /&gt;千萬別使用被動態。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Do not put statements in the negative form.    &lt;br /&gt;不要在否定式中使用陳述句。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Verbs have to agree with their subjects.    &lt;br /&gt;動詞要與主語保持一致。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proofread carefully to see if you words out.    &lt;br /&gt;仔細檢查，看看是否有錯誤。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you reread your work, you can find on rereading a great deal of repetition can be by rereading and editing.    &lt;br /&gt;如果仔細檢查你所寫的東西，你將會通過這種檢查和修改發現大量錯誤。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A writer must not shift your point of view.    &lt;br /&gt;一個作者絕對不能在不同觀點閒搖擺。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And don't start a sentence with a conjunction. (Remember, too, a preposition is a terrible word to end a sentence with.)    &lt;br /&gt;不要在句首使用連詞，同樣的，不要用介詞來結束一句話。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't overuse exclamation marks!!    &lt;br /&gt;不要過度使用感嘆號！！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Place pronouns as close as possible, especially in long sentences, as of 10 or more words, to their antecedents.    &lt;br /&gt;將直接賓語與間接賓語放置得緊密些，特別是在一些長句中。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Writing carefully, dangling participles must be avoided.    &lt;br /&gt;避免使用不可靠的分詞形式。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If any word is improper at the end of a sentence, a linking verb is.    &lt;br /&gt;只有係動詞出現在句末才是合理的。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Take the bull by the hand and avoid mixing metaphors.    &lt;br /&gt;不要拐彎抹角，不要弄混隱喻。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Avoid trendy locutions that sound flaky.    &lt;br /&gt;避免使用古怪的流行詞彙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Everyone should be careful to use a singular pronoun with singular nouns in their writing.   &lt;br /&gt;仔細對待單數不定代詞。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Always pick on the correct idiom.    &lt;br /&gt;使用正確的習語。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The adverb always follows the verb.    &lt;br /&gt;副詞要緊跟動詞。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Last but not least, avoid cliches like the plague; seek viable alternatives.&lt;br /&gt;最後，避免使用不恰當的引用，試試其他選擇。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;以上都是William Safire老先生給出的寫作告誡。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;William Safire老先生可謂美國的一支筆，早年曾是尼克松總統的得力幹將。早年在sophomore就退學，自學成才。在NBC等多傢媒體任職過。水門事件后，加入NY Times，撰寫周末專欄On Languages.。此君原名William Safir， 從姓氏判斷，當是典型的WASP，爲了發音方便，在Safir后添了一個e。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-7542381347024240269?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/01/william-safires-rules-for-writers.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/7542381347024240269'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/7542381347024240269'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/01/william-safires-rules-for-writers.html' title='William Safire&apos;s Rules for Writers'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-1854026775171474824</id><published>2009-01-13T11:02:00.000Z</published><updated>2009-01-13T13:08:41.135Z</updated><title type='text'>translation: 城市之光</title><content type='html'>下去跑去城市之光，見到了小藥師。這一見面還是頗爲愉快的，談及了書店的名稱，招牌上準備寫成city lights，覺得似乎並不是一個好主意，回家剛翻了基本大部頭，說說自己的想法吧。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;小藥師說，自己是從google translate翻譯的。其實自己也常用這個工具，當然我只是把它當作搜索工具用，只是用來翻譯拉丁語係的内容，至於漢英英漢，基本不用。畢竟到目前爲止，它的英漢漢英的翻譯算法還不夠好，或者說使很差，相較于拉丁語係的互譯，只能說很差。當然這不是google不夠努力，實在是因爲難度很高，這也是今後corpus linguistic的一大前景。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;言歸正傳，說說自己的想法吧。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;記得前陣子玩podcast的時候，聼梁文道先生的《開卷八分鐘》，曾經介紹過三藩的城市之光書店，那書店是相當的有名，金斯堡與之頗有淵源...... 遙遠的城市之光恰好就叫做city lights，倘若小藥師的書店譯作城市之光的話，倒不是怕三藩的來追究侵權，只怕國人說他是抄襲。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;竊以爲，動點小手術還是不錯的。先提供幾個，權儅抛磚引玉......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Aurora ofCity&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aurora 一詞源自拉丁語，意思接近dawn，也有極光之義。另外羅馬有一女神也叫Aurora，中文譯作歐若拉，前些年張韶涵有首曲子就叫歐若拉，還是挺不錯的。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不過這個譯法也有瑕疵，Honda旗下有個高端品牌就是Aurora，中文譯為謳歌。就怕有朋友一看到aurora of city就以爲是城市謳歌，那就完了......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dawn of City&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;這個是比較折中的譯法，比較通俗，沒什麽新意，中槼中居。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;瑕疵還是有的，因爲dawn與down不管是字形還是字音，都相近，就怕有朋友搞混了......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Illumination of City&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;這個是我最喜歡的一個。illumination一詞源自illuminate，又照亮，啓發之義。而illumination衍生之後，既有啓發之義，又有光亮之義，想來是不錯的。寧波是個文化沙漠，但願這一家一家獨立書店能像一束束陽光照亮這片沙漠，啓迪人們。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;至於下次嘛，就是illumination稍微有點長，使五音節詞，不夠簡潔。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;上面三個就是我的點子，不知您的意見如何？&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-1854026775171474824?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/01/translation.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/1854026775171474824'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/1854026775171474824'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/01/translation.html' title='translation: 城市之光'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-7771938042053719071</id><published>2009-01-08T11:43:00.000Z</published><updated>2009-01-09T02:53:25.390Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='books'/><title type='text'>index</title><content type='html'>今天讀了籐原玻璃君的最新&lt;a href="http://darcysy.blogbus.com/logs/33594202.html"&gt;訪談&lt;/a&gt;, 感覺有些話想說。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仔細讀訪談，發現籐原的讀書方法其實是很有趣的，並不是通常的讀法。他的讀法是建立在大量閲讀的基礎之上，所以他可以跳躍式地閲讀。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;當然這種跳躍式的閲讀其實就是關鍵詞閲讀，籐原的優勢在於他通過大量閲讀，建立了一種直覺，拿到書，眼睛就會搜索關鍵詞。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;如果沒有籐原的直覺，是否可以進行這種關鍵詞的閲讀呢？我想是可能的。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我的推斷是建立在一本書擁有良好的索引（index）之上。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一本書不光要有目錄，還要有索引，只有這樣，我認爲才算一本完整的書。 到底什麽是索引呢？一般索引位于一本書的末尾，提供各種詞條及對應頁碼位置。在&lt;i&gt;The Columbia Electronic Encyclopedia, Sixth Edition&lt;/i&gt;上有比較詳盡的解釋，摘抄如下：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;of a book or periodical, a list, nearly always alphabetical, of the topics treated. This list is usually at the back of a book, and the table of contents is in the front. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;The index seeks to direct the reader to all names and subjects on which the book has information. &lt;/span&gt;The subject, with the number of the page on which related information is to be found, is called the entry. In an index to a periodical the entries are less specific, referring usually to an article as a whole rather than to every subject touched upon in each article. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Indexing requires experience and skill&lt;/span&gt;, since it is necessary not only to grasp the meaning of the author but to phrase that meaning clearly and in such a way as to place it alphabetically where the reader is likely to look first. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Books written to give information are of little value unless properly indexed&lt;/span&gt;. Indexes to books were made long before the invention of printing. In the 16th cent. the term &lt;i&gt;index&lt;/i&gt; began to be commonly applied to such a list; until the 17th cent. the index was rarely alphabetical. Diderot's famous Encyclopédie (1751–1772) had an alphabetical index. Indexes to illustrations, to artifacts, to formulas, and to various collections of materials are common. Some are alphabetical; others may be by number, color, or some other scheme Indexes are increasingly being compiled by computer, and published as on-line databases and in CD-ROM format.（Index. (n.d.).  &lt;i&gt;The Columbia Electronic Encyclopedia, Sixth Edition&lt;/i&gt;. Retrieved January 08, 2009, from Answers.com Web site: &lt;a href="http://www.answers.com/topic/index"&gt;http://www.answers.com/topic/index&lt;/a&gt;）&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;The index seeks to direct the reader to all names and subjects on which the book has information.&lt;/span&gt;&lt;span&gt; 沒錯，&lt;/span&gt;一本書再簡單，也難免會涉及其他資料或者其他資源，也就是說一本書是由外延的。通常閲讀時，並不一定能獲取所有的信息，或者拿到一本書沒有時間通讀全書，那就需要有一種更簡便更直接的方式提供檢索，而好的索引恰恰就是這種捷徑。哪怕一本小説那樣的純文學類作品提供良好的索引，也能大大提高讀者的閲讀效率。令我印象很深的就是原版的企鵝經典從屬提供完備的索引，當時寫論文要查閲資料，查閲&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Metamorphoses&lt;/span&gt;時，此書提供了完備的索引，令我獲益不少。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Indexing requires experience and skill. &lt;/span&gt;是的，編寫索引是件技術活，所以我前面一直強調好的索引。不是我崇洋媚外，老外做的索引確實比國内強多了。以前開卷考毛鄧三，用的是高教社的教材，原本以爲後面的索引能幫上大忙，仔細一看，連帶三個表這樣的關鍵詞都沒有，還是自己繙目錄快，可向而知國内書籍索引做的又多差。當然也不能一棍子打死，有些國内書記的索引還是可以使用的。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Books written to give information are of little value unless properly indexed&lt;/span&gt;. 這點似乎有些偏激，可仔細一想又不錯。一本書的目錄提供了組織架構，而一本書的索引提供了什麽？依我之愚見，索引提供了内容的概況。一本書説到底其實就是一碓文字堆砌而成，而這堆文字實際上構成了一個semantic field（這是一個語言學的術語），而索引提供的詞條其實就是選取了這些文字中最重要的部分。當然良好的索引並不僅僅是一張簡單的列表，它還包括很多，正如wikipedia中所說的：A complete and truly useful index is not simply a list of the words and phrases used in a publication (which is properly called a concordance), but an organized map of its contents, including cross-references, grouping of like concepts, and other useful intellectual analysis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;如果基於這樣良好的索引，我想籐原那樣的關鍵詞閲讀法也並不是一件難事。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;附上 ：http://www.asindexing.org/site/Weaver.pdf&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-7771938042053719071?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/01/index.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/7771938042053719071'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/7771938042053719071'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/01/index.html' title='index'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-986981521655045012</id><published>2009-01-07T12:55:00.000Z</published><updated>2009-01-07T13:37:07.582Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='books'/><title type='text'>Cinéma Paris: great comparison</title><content type='html'>What is artistic film?&lt;br /&gt;What is artistic cinema?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maybe you know the answer to the first question, but I am sure you are not clear about the second question without reading &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;Peng&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;Yiping's&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;Cinéma&lt;/span&gt; Paris&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;Peng&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;Yiping&lt;/span&gt; is from Taiwan, and in her book, she mentioned that she watched many films in her childhood, and those experiences are unforgettable. Comparing the films, cinemas in her childhood to nowadays, she is very lost, and such emotion is full of her book. Indeed, I can share her feelings, if we compare the films in &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;mainland&lt;/span&gt; to those in Taiwan, which are worse? Definitely, you got the answer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The author divides the book into four parts: the culture, the art, the cinema and the appendix. Only the cinema part is different from the others, and the others' &lt;span class="blsp-spelling-corrected" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;boundaries&lt;/span&gt; are blur. From this, I believe that the author loves films so much, so sometime she even blends them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The author got a master degree on film in &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;Université&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;Panthéon&lt;/span&gt;-Sorbonne-Paris, and lived in Paris many years, so this book is a really great guidebook to visit the cinemas in Paris and enjoy the atmosphere of film in Paris. It said that the author can speak Latin, German, Japanese, French and English, so I guess the author can obtain different feelings from the films.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All in all, this book makes a great comparison of films and cinemas in France and Taiwan; hence, I obtain a clear sense of the disparity between mainland, Taiwan and France. In a nutshell, this is a great guidebook!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some resources for you:&lt;br /&gt;http://www.friendly-cat.com&lt;br /&gt;http://cinema.nccu.edu.tw/cinemaV2/&lt;br /&gt;http://www.lcsd.gov.hk/CE/CulturalService/HKFA/chinese/cindex.html&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-986981521655045012?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/01/cinma-paris.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/986981521655045012'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/986981521655045012'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2009/01/cinma-paris.html' title='Cinéma Paris: great comparison'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-8840739468677360342</id><published>2008-12-31T22:00:00.000Z</published><updated>2009-01-01T00:28:27.499Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='books'/><title type='text'>This Craft of Verse: This craft of Borges</title><content type='html'>Until now, I still wonder why a blind man could be such encyclopedic, and even thou I roughly finished reading this record collection of Jorge Luis Borges, it is still uncanny to answer!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If my memory is right, from Peter Feng's essay, I first made a clear sense of Borges, and then, I was so surprised at him, for his insight, for his knowledge, for his marvel. I cannot believe a blind man could be so energetic, be so ambitious for knowledge!&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;This Craft of Verse&lt;/span&gt; is the record collection of Borges's lecture in his visit to harvard, which belonged to The Charles Eliot Norton Lectures. It was during 1967-1968 that Borges visited Harvard when he was 70-year-old or so. At that time , he was totally blind, but the lecture was excellrnt. This book is only the collection of records, so the style ie spoken, nor writing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This book consists of 6 parts, and among them, I think the 6th part &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The creed of poet&lt;/span&gt; is the great one of all. As we know, Borges is a poet, so he must have clear sense of poetry writing. In this chapter, he explained his theoroes of poet writing, which is very distinguish. He told us that the free verse is the most difficult method to compose a poet, because this is an utterly brand new trial to create, while I think this is the most easy way, de facto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When I read this book, I found how nice Spanish is, and with the help of my little knowledge of Spanish, I enjoyed this book very much. Compare with English and French, Spanish has quite brief rules of prononciation, which only has five vowels and withou any dipthlongs, so it is easy to learn that. Perhaps, somebody will say Spanish hears very hard, but with this "hard" tone, the rhythm of Spanish is very special as Borges described!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All and all, I adore  Jorge Luis Borges, and adore Spanish!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Feliz Año Nuevo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;P.S. Resource for you:&lt;br /&gt;http://www.hup.harvard.edu/catalog/BORTCD.html&lt;br /&gt;http://www.hup.harvard.edu/features/bortcd/index.html&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-8840739468677360342?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2008/12/this-craft-of-verse-this-craft-of.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/8840739468677360342'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/8840739468677360342'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2008/12/this-craft-of-verse-this-craft-of.html' title='This Craft of Verse: This craft of Borges'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-8470230650086025924</id><published>2008-12-27T05:24:00.000Z</published><updated>2008-12-28T04:39:35.938Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='books'/><title type='text'>《吾講斯美》：五講四美？</title><content type='html'>初一那年，聽説了《南方周末》。那時，小白已經期期都讀， 而我依舊天真。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;初二那年，開始買《南方周末》，雖然每期兩元，比其他報紙貴不少，卻是期期必買。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;那年是二戰勝利六十周年，南香紅女士寫了《極罪》的專題文章，長達五万字。當時驚訝，原來報紙可以這麽做。那份專題珍藏了很久，不知現在何處......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;那時《南方周末》最吸引我的儅屬專欄，譬如馮象先生的“理想囯”，毛尖的專欄，連岳的專欄等等。其中又屬“理想囯”的魅力最大，以至於我幾年來，竭盡全力搜集馮象先生的著作。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前一陣子逛書店的時候，見到李霧先生的《吾講斯美》一書，卻是猶豫了半天。腰封上寫著：南方周末專欄作者讀美國。“南方周末”四個字的確很吸引我，但是李霧先生的文章貌似先前並沒有見過，而且書又是廣西師大版的，所以踟躕者沒有買下。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近書店對折銷售，於是趁機將這本書收下。一來這書2007版的，在中國，這種書算是舊書了，估計沒幾個人會買，所以我也不擔心有人搶；二來，李霧先生的名氣不大，爲人極其低調，剛才查了查，網上關於他的文章只有兩篇，關於他的介紹全是從《吾講斯美》一書上抄的，何況連豆瓣上都沒有多少他的信息，可以想見他的低調吧。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;《吾講斯美》一書基本上就是將李霧先生的專欄文章收集成冊，按主題劃分成六大類。根據内容判斷，依次為流行文化，生活，政治，宗教，法律，閲讀。與林達的《近距離看美國系列》相比，李霧先生的文章更豐富，視野更寬闊。林達主要將注意力放在美國的憲政法律上，而李霧則要寬廣的多。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;另外，《吾講斯美》的語言還算優美，這也應証了簡介中的介紹：李霧先生是中國古典文學博士。其實李霧不光漢語好，對於英語也有自己獨到的見解，書中有不少英詩的翻譯，足見其功力，這倒是令我想起一句話：翻譯翻譯，三分英文，七分中文。一年半來，我對翻譯有了更深的理解，讀讀李霧的文章，更加深了我的理解。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;許久沒有讀《南方周末》了，夏天的時候還翻過幾次，覺得改版之後，很不喜歡。最要緊的是，我喜歡的那些專欄作家已經很少提筆了，譬如馮象，譬如毛尖，譬如沈宏非.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“吾講斯美”這一專欄還保留著，主人並沒有換，只是不再使用筆名李霧了，而是使用本名吳澧。偶爾在1510上見到他的文章，卻覺得有點陌生.......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;吾講斯美，五講四美？美猶在.......&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-8470230650086025924?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2008/12/blog-post.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/8470230650086025924'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/8470230650086025924'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2008/12/blog-post.html' title='《吾講斯美》：五講四美？'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-7183699849917354433</id><published>2008-12-22T05:52:00.000Z</published><updated>2008-12-28T04:39:53.303Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='books'/><title type='text'>《生命的不可思議》：確實不可思議</title><content type='html'>其實吧，對於李敖這個傢伙實在很難用幾句話講清楚。也許現在我們對於他的瞭解僅僅是一個快意的政治俠客。至於他的其他，我們知之甚少。個人並不是很喜歡李敖，主要是牽扯政治太多了&lt;span style="" lang="ZH-TW"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;那天偶遇李敖前妻胡因夢所著的自傳《生命的不可思議》，於是替友人買下。書的封底寫著：她是李敖&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;“&lt;/span&gt;千分之一千&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;”&lt;/span&gt;的愛人，卻最終對簿公堂，勞燕分飛&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;......&lt;/span&gt;想來各種原因很複雜。&lt;span style="" lang="ZH-TW"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;先前對胡因夢的瞭解不多，大略有個印象而已。至於代買，恐怕完全是李敖的名氣所致。&lt;span style="" lang="ZH-TW"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;全書十六章，計十七萬字。其中一章專門記敘其與李敖的恩恩怨怨，在我看來，這一章是毫無意義的一章，無非是你來我往，以筆為刃。撇開這一章，書中餘下部分還是值得一讀的。&lt;span style="" lang="ZH-TW"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;如果大家熟悉近兩年的書市，想必不會對這個名字感到陌生：克裡希那穆提。沒錯，這位印度禪人的書籍十分暢銷。而胡因夢作為其中文譯者，自然功&lt;span style="" lang="ZH-TW"&gt; &lt;/span&gt;不可沒。在下&lt;span style="" lang="ZH-TW"&gt; &lt;/span&gt;對於佛教文化並不熟悉，但是通讀這本自傳，還是感到濃濃的禪意，並且大致對克裡希那穆提的理論有了輪廓。書中反復出現&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;“&lt;/span&gt;氣功&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;”&lt;/span&gt;，&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;“&lt;/span&gt;氣場&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;”&lt;/span&gt;等等概念，想來胡&lt;span style="" lang="ZH-TW"&gt; &lt;/span&gt;因夢對於佛教有極深的見解。&lt;span style="" lang="ZH-TW"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;當然在書中，胡因夢對於自己的&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;tantra&lt;/span&gt;等經歷直言不諱，想來是受自由主義的影響。其實年代，胡因夢曾旅居紐約一年，如果沒有推算錯的話，&lt;span style="" lang="ZH-TW"&gt; &lt;/span&gt;應該是&lt;span style="" lang="EN-US"&gt; 1975&lt;/span&gt;年。彼時，恰逢自由主義盛行之時，加之&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;1973&lt;/span&gt;石油危機，自由主義有愈演愈烈之勢。而胡因夢恰好深處東部中心之一的紐約，又與藝術圈交往緊密，所&lt;span style="" lang="ZH-TW"&gt; &lt;/span&gt;以受自由主義的影響頗大。胡因夢在書中對這段經歷描寫不多，但是從全書來看，她深受影響，對於性愛的描寫極其坦然。從幼年的口腔吸吮性欲，到童年的戀父情&lt;span style="" lang="ZH-TW"&gt; &lt;/span&gt;結，少年的同性傾向等等，都細細道來，毫無遮掩，很難說到底是佛家的釋然，還是自由主義的坦然&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;...... &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;個人認為此書最大亮點在於，胡因夢對於佛教，對於禪的見解&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;,&lt;/span&gt;倘若想瞭解克裡希那穆提，此書倒是不錯的讀本&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;......&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-7183699849917354433?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2008/12/blog-post_21.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/7183699849917354433'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/7183699849917354433'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2008/12/blog-post_21.html' title='《生命的不可思議》：確實不可思議'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-2421547135150181556</id><published>2008-12-21T19:20:00.000Z</published><updated>2008-12-28T04:42:42.637Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='books'/><title type='text'>蟻囈：意義？</title><content type='html'>記得《蟻囈》這書剛出版之時，我就見到了。所謂的實驗圖書，價格自然也是實驗式的，所以沒有買下。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;最近在豆瓣上看過一帖，對此書褒揚有佳，畢竟它是“中國最美圖書獎”獲獎圖書中最便宜的一本。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;恰逢席殊搞促銷，撞見此書，於是挑了本新的收下。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;回家仔細端詳此書，沒錯，是端詳，竊以為這類實驗性圖書，做的就是設計，而不是內容，所以自然不是閱讀，而是端詳了。潔白的封面上散亂地分佈 著四隻螞蟻，其實應該是五隻，還有一隻躲在腰封下......竊以為封面設計並不出眾，但是要封設計得不錯。腰封是淺黃色的，配潔白的封面是再好不過了。 至於腰封上的文字，我不想評價，無非是一些炒作之詞。當然“譯蟻意亦意矣”這段闡釋非常不錯，六個字都是近音字，簡簡單單六個字，組成了兩句話，將此書的 概念闡釋得還算清楚。記得以前讀過一期《mangazine》，其中的腰封上提醒讀者好好收藏要封，貌似國際上還有個腰封收藏協會。我想這個腰封大概還是 值得收藏的...... &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;翻開此書，發現它的英文譯名是ANT，突然覺得漢字的偉大之處，或者說是翻譯的無能。“蟻囈”二字說的是螞蟻所言，且二字近音。如果硬是要直 譯為英語，恐怕是 ant whispers, 或者ant says，顯然無法滿足音韻上的協調，這就是所謂不可譯。所以將其簡單地譯為ant，省略了另一層意思，還算是明智之舉。至於是否為上佳之譯，顯然不是， 還有待斟酌。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;正文的內容不多，準確地說是極少，估計還不到三千字，算上英文翻譯，也不過一萬左右。這樣的文字就是兩個極端，要麼極其凝練，像Holy Bible或者《查拉圖斯特拉如是說》一般，要麼極其糟糕。竊以為《蟻囈》的文字介於兩者之間，雖然它力圖高度凝練，可是文字實在是沒有深度。當然也不能 算糟糕，畢竟它試圖從螞蟻的角度來闡釋自己的觀點。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;至於書中的配圖，實在是拙劣，大多數圖片都是簡單地將螞蟻生硬的粘貼在底圖上，連國人極其鍾愛的PS技術都懶得使用。對於一本以設計為賣點的圖書而言，實在不該。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;《蟻囈》的意義何在？唯獨那張腰封還不錯......&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-2421547135150181556?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2008/12/blog-post_956.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/2421547135150181556'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/2421547135150181556'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2008/12/blog-post_956.html' title='蟻囈：意義？'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-7428870220367650272</id><published>2008-09-07T05:02:00.000+01:00</published><updated>2008-12-28T04:38:52.786Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='books'/><title type='text'>《紙房子》：小說？書目？</title><content type='html'>在乃鼎齋的RSS上撞見這本叫做《紙房子》小書。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;那篇RSS的題目是“愛書致死”。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;於是上豆瓣搜索了下，發現評語多是溢美之詞。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;不過無機客有一句話很耐人尋味： &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;這本書得以出版，也讓我不禁想到了去年的另外一本小書The Uncommon Reader。兩者同樣“披了個hardcover的外套，其實是小開本，小小薄薄的，一百多頁，一共也沒多少字”（ppg語），但價格倒也不菲。The Uncommon Reader標價15美元，《紙房子》定價25人民幣。但假若以麥當勞漢堡指數來衡量價格，《紙房子》還屬很廉價。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;這兩天跑了幾家書店，第一家說沒有，第二家說只有《草房子》，沒有《紙房子》，第三家的角落裡總算堆放著兩本。我自己找了半天都沒找見，多虧 服務員幫忙。這書真小，標準的32開本，居然用hardcover。一共93頁，51000字，定價25元人民幣。好吧，每萬字五元人民幣，再考慮匯率上 漲因素，這本是我買過最貴的一本書！ &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;結帳的時候，老闆說，這書真貴，要價十五六元還差不多。轉而翻了一下，又說，原來是上海的書，貴也就理所當然了，不過書做得還算精緻。我以為老闆實在安慰我這窮孩子...... &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;其實，我買這本書的唯一理由，就是作者Carlos Maria Dominguez被譽為Borges的繼承人。好吧，我只聽說過Borges這個有趣的圖書館長，當然我主要是迷住了那本博氏所編的《全球圖書館金獎文萃》。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;　　============= &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;剛才特地查了下作者Carlos Maria Dominguez，萬能的wiki居然沒有詞條...... &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;只好借助reviews了。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;     BBC的review如下： &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;　　 Domínguez’s brief novel is a Borgesian book about books, exploring the almost supernatural hold they exert over true bibliophiles. His haunting tale of obsession teems with observations that will chime with anyone whose books demand more space than is entirely sensible. “In the end,” he writes, “the size of a library does matter. We lay the books out for inspection like a huge exposed brain, offering miserable excuses and feigned modesty.” Domínguez’s book might be small, but he certainly knows what to do with it. &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;　　ALEXANDER McCALL SMITH在NY TIMES的評論如下： &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;　　 In "The House of Paper," the Argentine writer Carlos María Domínguez has written a wonderfully amusing account of how books can dominate the life of the inveterate collector. &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;　　 The delight in "The House of Paper" is not so much in the story of the search but in the poetic style of its telling and in Domínguez's whimsical asides on reading and bibliophilia. We are told, for example, that to listen to music while reading is entirely appropriate, and that a good choice of composer will enhance the prose. More surprising is the remarkable discussion that takes place on the nature of rhythm in prose and how this manifests itself in the physical pattern of words on the page. Typographers have always warned us off designs that are too dense or too light. Is this merely an objection to their appearance, or does it say something about the rhythms of the author's language? &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;　　 "The House of Paper" is one of those little books that can haunt a reader long after it is closed - or used as a brick to make a house. It comes from a territory of the imagination that is distant and dreamlike. It also proves the old Scots expression "guid gear gangs in sma' buik." Good things come in small packages. &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;說實話，讀完這本書也不過半小時，基本還沒進入狀態。小說的情節並不複雜，出場人物不多，手法用的也不多，觀點也很清晰。除了列舉的數目比較陌生外，閱讀下來基本沒有障礙。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;倒是令我想起了另一本小冊子，雖然不是小說，但也極其簡潔。就是William Strunk，JR所著，E.B White後參與的Element of Style。兩者除了簡潔這個共同點之外，另一共同點就是具有引導性。我覺得《紙房子》一書可以作為一個另類的推薦書目來看待，遠比中國某些機構拼湊的好 多了！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-7428870220367650272?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2008/09/blog-post.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/7428870220367650272'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/7428870220367650272'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2008/09/blog-post.html' title='《紙房子》：小說？書目？'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2814177548263311429.post-5212325334431778343</id><published>2008-08-04T18:14:00.000+01:00</published><updated>2008-12-28T04:40:13.472Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='books'/><title type='text'>歧视与反向歧视 读《为精英主义辩护》有感</title><content type='html'>話說前幾日在浙北小城，淘得一冊小書——《為精英主義辯護》。匆匆翻完，倒是頗為有趣。 &lt;br /&gt;　　&lt;br /&gt;手頭上這本是2000年譯林的版子，譯者是胡利平，是“萬花筒譯叢”中的譯本。譯者胡利平出身外交官家庭，1977年考入了北京外國語學院英語系，畢業後又考上了北外的“聯合國譯訓班”，隨後成為中國第一代同聲傳譯。 &lt;br /&gt;　　&lt;br /&gt;而本書的原著作者是William A. Henry III,查詢wiki，得到一下結果： &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;　　William A. Henry III (1950-1994) was an American cultural critic and author. &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;　　Henry lived in Boston as a young man and began his career in journalism in that city, writing for the Boston Globe. His coverage of school desegregation in Boston won a (shared) Pulitzer Prize in 1975. He also wrote on the arts for the Globe, winning a second Pulitzer for his television criticism in 1980.[1] &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;　　In the 1980s he worked as an arts critic for Timemagazine, while pursuing his interests in cultural criticism and inAmerican politics. Among his notable works were his 1984 book, Visions of America, on the American presidential campaign of that year; his 1990 video documentary of Bob Fosse, Steam Heat, which won an Emmy; and his 1992 (print) biography of Jackie Gleason, The Great One.[2] &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;　　His final, and perhaps most notable, book was In Defense of Elitism,a work of social and cultural criticism that argued that societies andcultures might be ranked on a spectrum ranging from 'egalitarianism' to'elitism', and that the contemporary United States had moved too faraway from the latter; a view he defended with reference to collegeeducation, multiculturalism, and other topics. He died of a heartattack on June 28, 1994, while the book was coming to press.[3] &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;　　After his death, there was a mini-scandal when actor Sir Ian McKellen "outed" Henry's same-sex liaisons.[citation needed]Henry's widow publicly retorted that McKellen could hardly claim to"out" behavior that Henry himself had been totally out about, going sofar as to write an article on "outing" for Time in January of 1990.[4]She made it clear that Henry was genuinely married, and that she'd beenquite happy with him ... he just had "enormous appetites". &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;其實這本《In Defense of Elitism》是他生前最後的作品，文辭相當犀利，觀點相當鮮明。當然最大亮點，就是此書犯了“政治錯誤”。自二十世紀中期以來，西方一直盛行“平權之 風”，這股風潮時至今日，有愈演愈盛之勢。譬如，黑人運動，女權運動歸根結底都是平權運動。即通過運動來喚起人們的平等意識，強調權利的平等，改變種種歧 視，不平等待遇，試圖使人人擁有平等的權利。而這些運動勢必會削弱原本的優勢階層。而William A. Henry III恰切就是原有的優勢階級，當然他寫此書的目的並不是捍衛自己的利益，也不是抨擊平權運動，而是揭示平權運動帶來的負面影響，並加以抨擊。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;這些負面影響之中，最大的就是贊成美國人不思進取。在William A. Henry III看來，精英主義實際上是進取的代名詞。因為有了精英主義，人們積極向上，希望自己也躋身精英階層。而平權運動的興起，實際上是為原有的弱勢階層開闢 了特權，這樣就導致了人們不思進取，甚至對精英主義嗤之以鼻。最終，這將影響整個美國的發展。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;William A. Henry III的論述主要從拉美裔即黑人對美國的影響，女權運動對美國的影響，以及美國大學的窘境展開，幾乎涵蓋了美國當前平權運動的主要戰場。所以找來非議是在 所難免的。雖然William A. Henry III在書中一再限定範圍，但是畢竟這是“政治錯誤”，翻了禁忌的分寸，所以遭到眾多攻擊。好在William A. Henry III實際上在寫作此書時，已經時日不長，過了一年就駕鶴西去。以致於Reed Woodhouse在Featured in BBR January/February 1995寫道：I can only imagine that Henry, sensing his life was coming to an end,was eager to publish the book even in its unfinished state rather thanleave it a mere torso at his death。在Reed Woodhouse看來，William A. Henry III不過是個受過良好高等教育的白人男子，而寫作此書不過是時日已到，臨死叫囂而已。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;我並不同意Reed Woodhouse的觀點，William A. Henry III的確畢業于耶魯，二人切他在書中很坦誠地承認了這一點。在我看來，其實他寫作此書的原因是為了抵禦反向歧視。所謂反向歧視的概念，就是在反對歧視的 同時，對於原本的歧視主體收到了對方的歧視，也就是將歧視手提顛倒過來，而這種反響歧視實際上加深了兩個群體間的隔膜，擴大了歧視，擴大了不平等。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;舉個例子而言，我們常說女士優先，實際上這是承認男女之間的不平等，雖然我們一再強調女士的優先，而這句話的潛臺詞是女士弱于男士，實際上是 肯定了男性的強勢。如果雙方平等，又何必優先？而且，這句話宣導女士優先，反過來又強調了女性的特權，在實踐中造成了男女的不平等。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;當然Reed Woodhouse的評論並非全無道理，William A. Henry III在書中反復強調種種反向歧視，但始終未能提出解決方式，也許真的是時日已近。 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;　　 &lt;br /&gt;這書確實犯了“簡單，實用，無政治錯誤”的禁忌，但它是本好書，道出了不少美國人不敢說的話。貴在說真話！&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2814177548263311429-5212325334431778343?l=casaenova.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2008/08/blog-post.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/5212325334431778343'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2814177548263311429/posts/default/5212325334431778343'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://casaenova.blogspot.com/2008/08/blog-post.html' title='歧视与反向歧视 读《为精英主义辩护》有感'/><author><name>S</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
